1. Как я понимаю, комнаты (Room) состоят из областей (Space) (в предыдущих вариантах переводов, народ применял определение "пространство"). Но я в своем варианте везде использовал определения: Комната и область (подразумевается, что Комнаты состоят из Областей, некоторые Комнаты состоят из одной Области, а на одном Тайле может быть несколько Комнат), так мне показалось и лаконичнее и более красиво и логично.
2. Атакуйте монстра в пределах n областей - по моему нормально звучит.
3. Монстр передвигается на расстояние до n областей.
Все это мои предложения, и как я изначально писал в своем варианте, представленном выше (соответственно, так и проголосовал во VK).
Закончил перевод Больших карт из базы Mansions of Madness, все выложил по своим представленным выше ссылкам (часть текстов, то что успел, сделал в Ворде, так по идеи проще делать вычитку и редактировать). Фактически, мой вариант основан на предыдущих вариантах перевода с небольшой собственной переработкой.
Там же выложил обновленный файл с определениями и понятиями.
2. Атакуйте монстра в пределах n областей - по моему нормально звучит.
3. Монстр передвигается на расстояние до n областей.
Все это мои предложения, и как я изначально писал в своем варианте, представленном выше (соответственно, так и проголосовал во VK).
Закончил перевод Больших карт из базы Mansions of Madness, все выложил по своим представленным выше ссылкам (часть текстов, то что успел, сделал в Ворде, так по идеи проще делать вычитку и редактировать). Фактически, мой вариант основан на предыдущих вариантах перевода с небольшой собственной переработкой.
Там же выложил обновленный файл с определениями и понятиями.