Arkham Horror: The Card Game | Ужас Аркхэма: карточная игра [PnP][WIP][RU]

Автор Alan87, 20 декабря 2016, 09:47:04

« назад - далее »

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Alan87

Цитата: ssbsweet от 04 февраля 2017, 10:53:01С японского на русский, с японского на английский, с английского на русский. Перевод Карнавала продвигается, это пока ооочень сырая версия. https://drive.google.com/file/d/0B1CTKy6ezZKGOXVaSWIxdDVxWU0/view?usp=sharing

Вообще было бы удобнее, если бы был просто перевод с японского на английский)
  •  

ssbsweet

Цитата: Alan87 от 04 февраля 2017, 11:17:02
Цитата: ssbsweet от 04 февраля 2017, 10:53:01С японского на русский, с японского на английский, с английского на русский. Перевод Карнавала продвигается, это пока ооочень сырая версия. https://drive.google.com/file/d/0B1CTKy6ezZKGOXVaSWIxdDVxWU0/view?usp=sharing

Вообще было бы удобнее, если бы был просто перевод с японского на английский)

https://drive.google.com/file/d/0B1CTKy6ezZKGTVN1dWFRR2ZxSWs/view?usp=sharing

вот чисто английская версия с японского. Еще есть вот такая вот страничка, она тоже может помочь. http://lotr-lcg-quest-companion.com/side-stories-quest-carnevale-of-horrors.html
  •  

Alan87

#242
Цитата: ssbsweet от 04 февраля 2017, 11:51:24
вот чисто английская версия с японского. Еще есть вот такая вот страничка, она тоже может помочь.

Отлично! Благодарю)

Post Merge: 05 декабря 2018, 06:37:24

Обновил шапку темы
  •  

RoninXIII

#243
Сыграл пробную обучающую партию в одиночку, чтобы разобраться в правилах. Игра обалденная, сюжетная составляющая дает фору всем играм про Аркхэм! Что касается перевода, есть опечатки в литературном тексте на картах Актов, найти не сложно, карт всего 3 шт. Что касается термина "точное повреждение", то есть карта слабости, зеркальная этой. Так вот, в ней никаких непонятных терминов нет, там точно указано, что повредить. Лучше бы, для однородности терминов, "точное" повреждение уточнить на карте. В любом случае, спасибо за перевод. Локализации, думаю, не дождемся, а игра замечательная. Жду допы)

P.S. нашел такую штуку, очень полезная
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.cornbread.chaosbag&hl=ru
  •  

duckbill

Да, лучше бы заменить точное на прямое.
  •  

Alan87

Цитата: RoninXIII от 04 февраля 2017, 16:56:54Что касается перевода, есть опечатки в литературном тексте на картах Актов, найти не сложно

Желаете присоединиться к вычитке?

Цитата: RoninXIII от 04 февраля 2017, 16:56:54Что касается термина "точное повреждение", то есть карта слабости, зеркальная этой. Так вот, в ней никаких непонятных терминов нет, там точно указано, что повредить

Да, этот момент описан в глоссарии.
  •  

ShAN

Выложил оставшиеся карты Данвича.
https://drive.google.com/drive/folders/0B95pAEFleujveGU0TWZTSGF2ZWM?usp=sharing
Там все по папкам, чтобы было удобнее :)
Если надо что-то пересканировать - пишите.

Если надо еще чем-то помочь - пишите.
:)
  •  

Alan87

#247
Большое спасибо!) Еще очень поможете, если укажете какие карты идут в нескольких экземплярах)

Post Merge: 05 декабря 2018, 06:37:33

Цитата: ShAN от 05 февраля 2017, 05:21:35Если надо что-то пересканировать - пишите.

Посмотрел сейчас сканы. Что-то много мутных карт получилось) Стороны b почти всех локаций) А еще если не затруднит попробуйте пересканировать 26,27,79,86,89,100)
  •  

RoninXIII

Карта 115 Гостиная – «вы не можете перемещаться в гостиную» - как-то не корректно звучит. «вы не можете попасть в...» или войти, или проникнуть, пройти...

На карте акта 108 нет условий победы. Она вроде ясна, но на карте 109 «задача» есть. Это так надо?

Карта 109, оборот «...снегом и льдом найдУнню на...»

Карта 110 «что ты сделал Моим барьером?» пропущена С. «в маске из черепа оленя и красной мантии» и В красной мантии, а то выходит, что маска из мантии

На картах много пустого места, а шрифт очень мелкий, трудно читать. Может, все таки сделать его крупнее?
  •  

UAnonim

115
это не художественный текст, так надо
108 всё правильно
110 - а я тоже это говорил :)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Alan87

Цитата: RoninXIII от 05 февраля 2017, 09:05:06Карта 115 Гостиная – «вы не можете перемещаться в гостиную» - как-то не корректно звучит. «вы не можете попасть в...» или войти, или проникнуть, пройти...

Нет, "перемещение" это конкретное действие. Войти/пройти/проникнуть - это искажение уже принятого варианта перевода и потенциальная возможность для неверного трактования.

Цитата: RoninXIII от 05 февраля 2017, 09:05:06На карте акта 108 нет условий победы. Она вроде ясна, но на карте 109 «задача» есть. Это так надо?

Да, так надо. Все верно.

Цитата: RoninXIII от 05 февраля 2017, 09:05:06
Карта 109, оборот «...снегом и льдом найдУнню на...»

У меня тут все ок, вы смотрите какую-то старую версию карт до последних исправлений?

Цитата: RoninXIII от 05 февраля 2017, 09:05:06
Карта 110 «что ты сделал Моим барьером?» пропущена С. «в маске из черепа оленя и красной мантии» и В красной мантии, а то выходит, что маска из мантии
Цитата: UAnonim от 05 февраля 2017, 09:16:23110 - а я тоже это говорил :)

А я и исправил) Видимо действительно RoninXIII смотрит старую версию карт) Проверил текущие сборки, все ок)

Цитата: RoninXIII от 05 февраля 2017, 09:05:06На картах много пустого места, а шрифт очень мелкий, трудно читать. Может, все таки сделать его крупнее?

Шрифт подбирался на каждой карте такой, чтобы строка фразы влезала полностью, без расстановки переносов части слова на следующую строку. По опыту ЛОтР, размер шрифта делал в диапазоне от 7,5 до 6,5 (в крайнем случае 6, если совсем уж никак не вместить фразу в строку). На готовых картах видно отлично, вы первый недовольный за полтора года)
  •  

UAnonim

Alan87
110 не перепроверял, доверился RoninXIII
:)
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

ShAN

Цитата: Alan87 от 05 февраля 2017, 07:31:05
Посмотрел сейчас сканы. Что-то много мутных карт получилось) Стороны b почти всех локаций) А еще если не затруднит попробуйте пересканировать 26,27,79,86,89,100)

Хорошо, сделаю. Но завтра уже - сегодня кошка на сканере решила поспать :) Кошки явно не за сыщиков :)
  •  

Dante777

Цитата: Alan87 от 05 февраля 2017, 05:37:20
Большое спасибо!) Еще очень поможете, если укажете какие карты идут в нескольких экземплярах)

Согласно cardgamedb.com:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
  •  

duckbill

Цитата: Alan87 от 05 февраля 2017, 09:30:12вы первый недовольный за полтора года
Не первый. Я об этом писал еще во время выкладывания превью, но это было проигнорировано. Если кое-кто меня и сагитирует попробовать игру, буду себе всё переделывать, так как кроме размера шрифта есть еще много претензий по терминам.
  •  

Alan87

Цитата: duckbill от 05 февраля 2017, 17:10:48Если кое-кто меня и сагитирует попробовать игру, буду себе всё переделывать, так как кроме размера шрифта есть еще много претензий по терминам.

Да и....ради бога) Это вы с какой целью написали? Я еще раз напоминаю, это не какой-нибудь коммерческий проект, я денег за это не получаю ни от кого, это обычный любительский перевод, сделанный ДЛЯ СЕБЯ. Задача угодить всем и каждому отсутствует. Всегда найдется отдельный умник, у которого "много претензий") Размер шрифта, цвет шрифта, положение шрифта - пожалуйста, делайте для себя удобный вариант, я ж не против, мне можно об этом отдельно не сообщать) А я делаю для себя все так, как считаю нужным и просто делюсь результатом с теми, кому это нужно.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Askold

Alan87

  •  

Migelius

Спасибо за пнп. Сделал, сыграл, все нравится. Продолжайте в том же духе.
(единственно сбило с толку перевод doom-судьба)
Можно попросить краткий список: термин на английском - и ваш перевод?
  •  

Alan87

Цитата: Migelius от 06 февраля 2017, 04:50:31Можно попросить краткий список: термин на английском - и ваш перевод?

Перевод глоссария в процессе
  •  

Migelius

Цитата: Alan87 от 06 февраля 2017, 04:51:32
Цитата: Migelius от 06 февраля 2017, 04:50:31Можно попросить краткий список: термин на английском - и ваш перевод?

Перевод глоссария в процессе
Это не глоссарий, а принятый вами перевод игровых терминов. Вы выписывали перед переводом список всех ключевых слов?
  •