Arkham Horror: The Card Game | Ужас Аркхэма: карточная игра [PnP][WIP][RU]

Автор Alan87, 20 декабря 2016, 09:47:04

« назад - далее »

0 Пользователи и 9 гостей просматривают эту тему.

Dimarius

Начал печатать потихоньку.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: S5una

akoriprano

Здравствуйте. Планируются ли какие-то правки в Данвиче и Каркозе?
Вот думаю, стоит ли в скором времени печатать.
  •  

weber

#1482
Rules Reference (part 1).pdf
1. стр. 39. Triggered Abilities --  два первых значка пунктов (ромбики), похоже. должны быть заменены на молнию и стрелку

2. по всему тексту слово "действие"  используется и как Действие в фазе расследования и просто как синоним слово "активность, событие". Например:
* "Когда текущий акт, либо текущая глава завершается, выполните следующие  действие в указанном порядке".
* "Если игроки своими действиями достигли такой ссылки, сценарий завершается"
* "После совершения всех возможных свободный атак, эффект действия,  спровоцировавшего эти атаки, разыгрывается."
Предлагаю термин "Действие игрока" (которое одно из трёх) писать или с большой буквы или курсивом, чтобы  отличать от русского слова "действие".

2а. стр. 4.. Вытекает из предыдущего пункта. * "Свободно активируемые эффекты ( молния) –  Такие эффекты могут быть активированы  в качестве действия игрока во время любого окна действий"  --- Но молния это не Действие. На молнию как раз Действие не тратится. Тут лучше слово "реакция".

3. стр. 42 "через все колоду карт Глав" -- видимо хотели "через все карты колоды Глав"
  •  

Alex7annet

реакция — это круглая стрелка, молния — это внеочередное действие или свободное действие
  •  

weber

ну да, "свободное действие" тогда лучше "реакции". Хотя, если принять пункт два -- то оно само пофиксится.
  •  

S5una

#1485
Цитата: akoriprano от 15 января 2019, 07:57:16
Здравствуйте. Планируются ли какие-то правки в Данвиче и Каркозе?
Вот думаю, стоит ли в скором времени печатать.

Все последние замечания с форума были учтены и добавлены.
Если что-то вдруг подзабыли - сообщайте.

На этой неделе планируется минорное изменение в "Каркозе" (№289) и выпуск последнего сценария для "Затерянной эпохи".

Цитата: weber от 15 января 2019, 11:37:42
Rules Reference (part 1).pdf

1. стр. 39. Triggered Abilities --  два первых значка пунктов (ромбики), похоже. должны быть заменены на молнию и стрелку
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


1. Слегка устаревший документ по ссылке. Последняя версия, пока что, доступна здесь.
Основную ссылку подправим. Спасибо!

2. Что касается терминологии - согласен, может и ввести в ступор.
Но вносить изменения в документ на данный момент не планируется.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Алекс@ндр

Xteda

Цитата: S5una от 15 января 2019, 12:01:231. Слегка устаревший документ по ссылке. Последняя версия, пока что, доступна здесь.
Основную ссылку подправим. Спасибо!
А подскажите, в чем разница между этими документами?
  •  

weber

Цитата: Xteda от 15 января 2019, 12:17:40
А подскажите, в чем разница между этими документами?

Из того, что я вижу -- во всём :) Оформление. наполнение, фиксы
пользуйте тот, что по ссылке выше.
тот, что (part 1)  -- очень старая редакция, судя по всему.
  •  

Sam777

Не забудите еще подправить?
Цитата: Sam777 от 29 декабря 2018, 10:26:54Еще пара опечаток в "Затерянной эпохе":
- карта №190 "Timeline Destabilization" в справочнике компании на стр. 22 имеет различный перевод ("Дестабилизация времени" и "Временная нестабильность") - справочник исправить будет легче;
- на карте №188 "Десница братства" стоит предлог с вместо в (...нашли последнюю улику с локации...).
- в pdf-файле дополнения "04_03_Сердце_древних" не хватает карты №206 (локация "Пасть К'н-янь");
- на картах столкновений №178 "Предложение силы" (база) перед скобками пропущен пробел.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: voidwalker

akoriprano

Кто в курсе, сильно ли разнится терминология ПНП от локализации ХВ?
  •  

weber

#1490
ХВ терминология: https://hobbygames.ru/download/rules/AHC01_Rules_Reference_RU.pdf
пнп терминология -- на 5 постов выше

я бы сказал -- сильно отличаются

Post Merge: 16 января 2019, 09:25:12

карточки базы 6 8 10 12 14 -- абилки должны быть без уровня (просто кружок в левом верхнем углу, без луны):

These cards have no level, which is different from having level 0. Signature cards in the Core Set were accidentally misprinted using the same template as level 0 cards. Starting with The Dunwich Legacy deluxe, signature cards will be printed as cards with no level (e.g. Zoey's Cross)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: stridmann

Sam777

Опечатки:
- на карте локации №286 "Ступени в Йот" (Затерянная эпоха) надо перенести запятую (... имеется 5inv, улик ... -> ... имеется 5inv улик, ...);
- в справочнике компании на стр. 43 одна точка в конце предложения лишняя (поверхностью Земли..);
- на карте сыщиков №191 "Логическое мышление" (Каркоза) пропущен пробел (... локации.Этот ...).

voidwalker

#1492
Дамы и господа, безумцы и потомки глубоководных, сегодня у нас замечательный день! Сегодня, те кто не смог как следует отдохнуть на НГ праздниках, наконец смогут это сделать! Не буду вас томить, цикл "Затерянная эпоха" завершен!



 
Затерянная эпоха: Расколотые Эоны


"Большинство людей полагают, что время — это река, которая всегда течёт в одном направлении. Но я видел истинное лицо времени, и я могу уверить вас, что они ошибаются.
Время — это бушующий океан."

Переведёно и сверстано, шестое финальное дополнение в цикле затерянная эпоха Расколотые Эоны и сейчас доступно для скачивания по ссылке на всё (префикс 04_06): https://cloud.mail.ru/public/6XU3/t7rFaaFDJ

Так же готов документ для этого сценария.

Наши герои:
Edolorin - Наш ангел хранитель, поставщик свежего контента! Огромное Спасибо!
S5una - Наш локомотив! Похоже что уже перевёл объём сравнимый с объёмом что перевёл Алан! Огромное спасибо!
stridmann - Наш маг-защитник! "Ошибки, вы не пройдёте!". Огромное Спасибо!
dcdlab - Наш технический директор! Шаблоны становятся всё лучше и лучше! Огромное Спасибо!

Отдельно хочу поблагодарить Sam777, нашего ловца опечаток и неточностей! Все твои исправления на странице 75 внесены.

Так же обновлено руководство до крайней версии. Ну и вроде бы все известные на данный момент ошибки подправлены.

Dimarius

Распечатал базу с картами игроков в 2 экземплярах:

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
  •  

stridmann

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: voidwalker

voidwalker

  •  

XuTBaP

Ребят, вопрос немного офф-топ: есть среди вас комрады из Воронежа, может у кого-то есть желание объединиться для совместных прохождений этой игры?
  •  

gwynblade

Цитата: XuTBaP от 18 января 2019, 19:25:53
Ребят, вопрос немного офф-топ: есть среди вас комрады из Воронежа, может у кого-то есть желание объединиться для совместных прохождений этой игры?
не из Воронежа, но если нет сложностей с английским есть еще вариант играть через OCTGN он-лайн. Довольно удобно. Если кому-то интересно, могу помочь с настройкой и инструкциями.
  •  

Sam777

#1498
Опечатки:
- на карте №326 "Алехандро Вела" с обратной стороны надо изменить номер акта с III на IV (... карту III "Устранение раскола" ...);
- на карте акта II №319 "В поисках Братства" с обратной стороны в начале пропущено "что" (То  , предстает ...);
- на карте врага II №338 "Пожиратель времени" в конце лучше заменить "поместите в эту локацию 1 жетон улик" на "поместите 1 улику" (как на доп. именной карте Роланда "Загадки остаются") для сохранения единообразия перевода;
- на карте сценария №314b "Расколотые эоны" в первом предложении пропущена точка;
- на карте локации №286 "Ступени в Йот" в описании свойства локации в конце пропущена точка.

Post Merge: 20 января 2019, 07:27:35

Перевели новость от FFG с описанием опасностей нового цикла "The Circle Undone"
https://vk.com/@arkhams_guides-news-sudba-glupcov

voidwalker

Цитата: Sam777 от 19 января 2019, 10:42:22Опечатки:
- на карте №326 "Алехандро Вела" с обратной стороны надо изменить номер акта с III на IV (... карту III "Устранение раскола" ...);
- на карте акта II №319 "В поисках Братства" с обратной стороны в начале пропущено "что" (То  , предстает ...);
- на карте врага II №338 "Пожиратель времени" в конце лучше заменить "поместите в эту локацию 1 жетон улик" на "поместите 1 улику" (как на доп. именной карте Роланда "Загадки остаются") для сохранения единообразия перевода;
- на карте сценария №314b "Расколотые эоны" в первом предложении пропущена точка;
- на карте локации №286 "Ступени в Йот" в описании свойства локации в конце пропущена точка.

Подправил, обновил в облаке.