[PnP RUS] РОДИНА: Настольная игра / HOMELAND: The Game (3-6p, 14+, 90m)

Автор Космическая Ветчина, 05 марта 2018, 14:22:28

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Космическая Ветчина

#200
Получилось-таки выкрутится. Будет всё точь в точь как в оригинале по кеглю, плашку получается сдвигать.

Космическая Ветчина

Пока я не смотрел ещё ту серию, чтобы понять, что есть station, но воспользовавшись поиском по wiki сериала, выдает ключевые вот так:
http://homeland.wikia.com/wiki/Special:Search?query=station

По отношению к ЦРУ- station что-то вроде "резидентуры" получается.

Zodi


Космическая Ветчина

#203
Цитата: Zodi от 31 марта 2018, 16:51:46
Штаб? Отделение?

Всё-таки посмотрю что-там в сериале.

"Взрыв трансамериканского самолёта": "трансамериканского" ну никак не вмещается, а изза этого слова кроить все карточки- не айс.
Тоже и с "трансатлантическим", "европейско-тихоокеанским", и "межконтинентальным ". Очень длинные слова. Как вариант- уменьшить размер шрифта именно на этих четырёх карточках, но это не очень круто.

Zodi

Может, как-то сократить?
- трансам.
- трансатл.
- евр.-тихоок.
- межконт.
"Взрыв трансам. самолёта"
Тоже не особо круто, но лучше, чем уменьшать шрифт, я думаю...

Zodi

Только что увидел, как смотрится на карте с уменьшенным шрифтом - в принципе, вполне читаемо... Можно и так оставить.

Космическая Ветчина

#206
Не тот текст набрал с карточки:
Beirut embassy abduction(я набрал ..advisor)- это похищение советника бейрута или "в бейруте"?

В картах терактов ": immediately reveal 1 new threat"- "немедленно открыть 1 новую угрозу" мне не нравится слово "открыть", в правилах reveal раздел- это появление\размещение новых угроз. Надо сделать или "немедленно добавьте одну новую угрозу" либо "разместите", но мне больше нравится "добавьте".

"Руководитель расследования  должен сбросить солдата  или уничтожить одного помощника."- я бы поубирал "одного", и так, я думаю, понятно, что одного того или иного.

Zodi

Цитата: Cowthulhu от 02 апреля 2018, 10:19:12Beirut embassy abduction(я набрал ..advisor)- это похищение советника бейрута или "в бейруте"?

Похищение бейрутского посла

Цитата: Cowthulhu от 02 апреля 2018, 10:19:12Надо сделать или "немедленно добавьте одну новую угрозу" либо "разместите", но мне больше нравится "добавьте".

Хорошо звучит и так, и так. Так что, на ваш выбор :).

Цитата: Cowthulhu от 02 апреля 2018, 10:19:12"Руководитель расследования  должен сбросить солдата  или уничтожить одного помощника."- я бы поубирал "одного", и так, я думаю, понятно, что одного того или иного.

Можно убрать, да.

Космическая Ветчина

ЦитироватьStewart Strickland
Station chief

На карте. А в сериале я нашел этого персонажа. И там он, цитирую, "Стюарт Стрикланд, ведущий аналитик по  Ираку". И я поменял "связной бюро" на "связного ФБР". Да и самое слово "связной" ни к селу ни к городу. В сериале этот связной- полноценный агент. Ну да ладно, пусть будет "связной".
Теперь вот жду серий со снайперами, как же там в реальности..

Zodi

Цитата: Cowthulhu от 03 апреля 2018, 13:44:50И я поменял "связной бюро" на "связного ФБР".
Почему? Я вот думаю, что подобными делами вообще должно заниматься АНБ, а не ФБР))

Космическая Ветчина

Цитата: Zodi от 03 апреля 2018, 14:02:36Почему? Я вот думаю, что подобными делами вообще должно заниматься АНБ, а не ФБР))

Так по сериалу. Там чётко сказали "..агент ФБР". Это же не основная линия. Основная линия - ЦРУ, которые пересекаются с ФБР, полицией и т.д. переодически. Конкретно про ту карту (Спец агент Холл), там именно он из ФБР. Инфа 100%.

Zodi


Космическая Ветчина

В начале сериала говорили "..атака беспилотником", в середине сезонов(4 сезон)- "..удар дроном". Правильнее все-таки "беспилотник". Это речь же про БПЛА. Но, я бы убрал все-таки множественное число. Они всегда запускают 1 беспилотник, точечно, и в игре также - 1 беспилотник летит отработать на угрозу. Бахнуть по "сараю". Поэтому настаиваю на "атака беспилотникОМ" или "атака беспилотниКА".

Zodi

Цитата: Cowthulhu от 04 апреля 2018, 18:32:21Поэтому настаиваю на "атака беспилотникОМ" или "атака беспилотниКА".

Тогда лучше "атака беспилотникОМ".

Космическая Ветчина

#214
Цитата: Zodi от 04 апреля 2018, 18:34:01Тогда лучше "атака беспилотникОМ".

Ок.

Ещё, из "зудящего": карточка Lynne Reed: Personal Escort. Вообще, она из эскорта, но она информатор, ливает инфу ЦРУ, мне конечно всё-равно на флаворы, но мне не сложно исправить и сделать тематичнее и правильнее, что -то в духе "информатор из эскорт агентства" или типа того, места полно засчёт того, что я плашку отстроил. Так-то это роли не играет, но для эстетства можно поменять блёклый "личный эскорт".

Zodi

Я думаю, ее менять не стоит. Там ведь указывается именно род занятий, а не то, как она помогает агентству.

Космическая Ветчина

Нашёл я в сериале частое упоминание "station". Это- резидентура. И, к слову, Стюарт Стрикланд(station chief) никакой не начальник резидентуры, если уж по карте судить, а как я ранее говорил, аналитик по Ираку.

Zodi

Цитата: Cowthulhu от 07 апреля 2018, 18:31:43аналитик по Ираку

Так в сериале говорится? Может, он начальник отделения и, по совместительству, еще и аналитик?) Просто странно, что аналитик по отдельному государству даже... Может, то, что он аналитик по Ираку - это его сфера деятельности в данное время, а его должность - начальник отделения?... Это предположения, ибо я сериал не смотрел. Просто не нравится мне, как звучит "аналитик по Ираку" :).

Космическая Ветчина

Цитата: Zodi от 07 апреля 2018, 19:13:08
Цитата: Cowthulhu от 07 апреля 2018, 18:31:43аналитик по Ираку

Так в сериале говорится? Может, он начальник отделения и, по совместительству, еще и аналитик?) Просто странно, что аналитик по отдельному государству даже... Может, то, что он аналитик по Ираку - это его сфера деятельности в данное время, а его должность - начальник отделения?... Это предположения, ибо я сериал не смотрел. Просто не нравится мне, как звучит "аналитик по Ираку" :).

Ну да, его представили там как "..ведущего аналитика по Ираку". Чтобы "и нашим и вашим", можно просто сделать "аналитик агентства", точно ошибкой не будет.

Zodi

Цитата: Cowthulhu от 09 апреля 2018, 07:15:36можно просто сделать "аналитик агентства", точно ошибкой не будет

Согласен :).