Escape the Dark Castle || Побег из Тёмного замка [PnP][En][Ru]

Автор Kariotip, 18 апреля 2019, 15:11:31

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

xonix

э-хe-хе, опять надо заниматься шлифовкой отливок кубиков. Потом гравировать... Уже отвык.
Спасиб за отличную игру.
  •  

Kariotip

Я вот даже не знаю что с книгой "Tales from the Dark" делать. Начал переводить, а там текст художественный. Весь! К игре имеет отношение только в качества ЛОРа. Истории про то, как каждый узник попал в заточение, истории становление каждого босса замка... то есть информация для настольной игры вообще ненужная. Как книжка со сказками - отличное дополнение. Но объёмы этих самых сказок... объёмы текста как ВЕСЬ ранее переведённый текст по игре (включая все карты, книги правил Базы и Дополнений, и книгу мёртвых).
Если кому интересно перевести - пишите. Могу настроить доступ к переводу через СмартКАТ.

KoTdeSigN

#102
Прям хочется вспомнить про игру Арабские ночи....  и так и НЕпереведенную книгу сказок  ::)

Post Merge: 24 октября 2019, 00:58:37

А СмартКАТ это типа нотабеноида? Просто со смарткатом совсем незнаком.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Kariotip

#103
Цитата: KoTdeSigN от 24 октября 2019, 00:56:54
Прям хочется вспомнить про игру Арабские ночи....  и так и НЕпереведенную книгу сказок  ::)
Там изначально коллективный перевод планировался. Почему он заглох - не знаю, пока он планировался и обсуждался я был занят.
А ещё, там "книга сказок" связанна с игрой (как "книга мёртвых" тут). И без неё в ту игру не поиграешь.
Будут желающие возродить перевод - обращайтесь.
Цитата: KoTdeSigN от 24 октября 2019, 00:56:54А СмартКАТ это типа нотабеноида? Просто со смарткатом совсем незнаком.
Верно. Вполне себе аналог. Только это бизнес.
Память переводов, автоподстановка повторов, словарь терминов, веб-интерфейс, % выполнения перевода.
А бизнес заключается в продаже "машинного перевода текста" и "расспознавания pdf". Остальные фичи бесплатно.


Статья на эту тему есть:Какие инструменты могут ускорить работу переводчиков: обзор сервисов

KoTdeSigN

#104
Да там основная проблема весьма обьемная книга сказок... все остальное под пнп почти есть. Не вдаваясь в детали, что мне важно при подготовке буклета пнп к печати. Нужен вордовский файл с определенной разметкой. Шрифты и размер заголовков, шрифт и размер основного текста. Есть возможность такой файл сразу в переводе делать или получить на выходе. Помнится одна из проблем нотабеноида в невозможности получить годный файл. А переверстывать уже готовый перевод под верстку в индизайне это двойная весьма обьемная работа... особенно если несколько человек с разным форматированием делать будут...
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Kariotip

#105
В СмартКАТе загружаешь готовый файл, он его обрабатывает. Выдаёт перевод с сохранением самого шрифта (если есть кириллица), размера шрифта, начертания шрифта. Расположение элементов тоже остаётся +/- таким же (сдвигается, если объём текста перевода больше, чем Английский оригинал.
Можно даже pdf делать без перевёрстывания, но хорошо получаются только относительно простые pdf, без теней у текста и т.д. Да и за денежку такое удовольствие у них...  :(

Начертания шрифта регулируется тегами в тексте "1","2" и т.д. БЕЗ указания что конкретный тег значит. Переводчику нужно просто выделить слово или словосочетание этим тегом. Нет тега - выводит предупреждение. Так что если какой из переводчиков полениться поставить тег - этот текст будет выделен красными восклицательным знаком. ;)

В общем, резюмируя: СмартКАТ это относительно удобно, наглядно, просто. Но коммерция есть, приходится перегонять pdf в doc файлы (но их всё равно перевёрстывать обычно надо).
Единственный крупный (для меня) недостаток: СмартКАТ категорически не любит букву "ё" и её приходиться восстанавливать вручную. Но он выделяет такие слова как слова с ошибкой. >:(
Поэтому: либо терпеть напоминания о ошибках в тексте, либо восстанавливать букву "ё" уже в готовом файле, получаемом на выходе через тот же MS Word.

xonix

Цитата: Kariotip от 24 октября 2019, 06:44:03СмартКАТ категорически не любит букву "ё"
Ну ё-моё!  :D
Сорри , не удержался.
  •  

mOonKEYfromUA

Страница 17 "наборов приключений": на карте горящего мужика опечатка. Должно быть "пАлёной плоти".


Распечатал и успешно отыграл две партии в соло режиме. Что могу сказать... Простенько, рандомненько, атмосферненько  :)
Геймплея на самом деле минимум. Но вместе с тем: простые правила, высокая реиграбельность, интересное (а на мой вкус даже очень привлекательное) оформление, не затянутый игровой процесс. Однозначно останется на полке!
Как случится оказия - надо будет сыграть с родителями. Они у меня в настолки не играли особо, будет интересно посмотреть на их впечатление.

ЗЫ: очень приятный эмбиент, который добавляет львиную долю той самой атмосферы!
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: mdmitro

Kariotip

Цитата: mOonKEYfromUA от 01 ноября 2019, 23:16:26Страница 17 "наборов приключений": на карте горящего мужика опечатка. Должно быть "пАлёной плоти".
Спасибо за внимательность. Недостающая буква добавлена.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: mOonKEYfromUA

mOonKEYfromUA

"Коллекционная коробка", страница 3, карта пролога с тупиком: в предложении "...сбежав из своей жалкой камеры, вы В спешке искали
выход
..." не хватает этого самого "в".

Сыграл с родителями - им понравилось) Даже не смотря на то, что в нашем побеге нам встретилось ОЧЕНЬ много чумных карт. а вместе с тем первые же вытащенные два предмета у меня были двумя картами встреч.
Рандом во все поля) Но рандом довольно тёплый и ламповый.
  •  

Kariotip

Цитата: mOonKEYfromUA от 09 ноября 2019, 01:26:05"Коллекционная коробка", страница 3, карта пролога с тупиком: в предложении "...сбежав из своей жалкой камеры, вы В спешке искали
выход..." не хватает этого самого "в".
Исправлено, перезалито.

fazermozg

Свел все правила (база + допы) в один буклет - 24 стр. вышло... https://yadi.sk/i/moLVxD1QS_PAZA
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Dojo, mOonKEYfromUA

Kariotip

Обычно объединённая книга со всеми правилами удачная идея, но для этой игры мне показалось это плохой затеей.
• в первую игру куча дополнительных правил будет не нужна
• дополнения можно играть как "отдельные приключения"
• теряется антураж старинной НРИ с кучей книжек и их нельзя разложить в стопочку в углу стола.
• пропадают 4 мрачные обложки
• экономия в листах не очень большая. Если делать без ущерба оформлению, то экономия - 4 страницы на всё.
• скреплять сложнее. Чем толще буклет – тем сложнее он скрепляется между собой. И приходится печатать на более тонкой бумаге или исхитрятся, протыкая листы.

xonix

Обычным степлером на стирательной резинке пробивается листов 10 без проблем. У меня есть брошюровочный степлер, пробивает до 40 листов теми же скобами, хотя по сути это тот же механизм приклепанный на длинный рычаг. Видимо сказывается угол под которым скоба входит в бумагу.
  •  

Kariotip

fazermozg, то есть "книгу мёртвых" вы таки делать не стали? ::)

SerPon

#115
Коробка из коробки от офисной бумаги, органайзер - пенокартон, балончик черной краски.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: fazermozg

mOonKEYfromUA

"Книга мёртвых" страница 36, Ужас преисподней:
1) третье предложение: лишний союз "и" перед "ты понимаешь"
2) пятое и шестое предложение: предлагаю заменить "одна часть крови" и "другая - кровью его предыдущих жертв" на "одна её часть" и "другая - его предыдущих жертв". А то слово "крови" повторяется четыре раза за эти два предложения

"Побег из Тёмного замка PnP" страница 37, карта с винтовой лестницей: "будто может рухнуть в любой момент"
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Kariotip, SerPon

Kariotip

Цитата: mOonKEYfromUA от 02 января 2020, 12:43:15
"Книга мёртвых" страница 36, Ужас преисподней:
1) третье предложение: лишний союз "и" перед "ты понимаешь"
2) пятое и шестое предложение: предлагаю заменить "одна часть крови" и "другая - кровью его предыдущих жертв" на "одна её часть" и "другая - его предыдущих жертв". А то слово "крови" повторяется четыре раза за эти два предложения

"Побег из Тёмного замка PnP" страница 37, карта с винтовой лестницей: "будто может рухнуть в любой момент"
Исправлено.

Skemur

Скажите пожалуйста, тёмный сектор планируется?
  •  

Kariotip

#119
Цитата: Skemur от 24 мая 2020, 18:13:00
Скажите пожалуйста, тёмный сектор планируется?
Сейчас материалов нет. Игра даже бэкерам ещё не пришла. Будет из чего делать - сделаю. За скорость не скажу, но в планах есть.
Ретро-футуристический хоррор с усложнёнными правилами Тёмного замка? Звучит здорово! ;D

Судя по последним новостям ориентировочная дата (когда игра бэкерам придёт) - июль/август 2020. Ну и пока найдётся желающий сделать сканы или модуль для TTS выложат.