Tales of the Arabian Nights

Автор Kariotip, 06 сентября 2012, 19:08:45

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Kariotip

#20
Цитата: tanone от 21 сентября 2012, 16:55:05Как то я пропустил фразу что текст не очень сложный. Ну не знаю. Для меня сложный. Хотя я бегло читаю по английски в том числе и художественные произведения.
Читать всё это с ходу - да сложно. Но! Сленговые слова не встречаются, специальные термины, перевод которых нужно искать в спец. словарях (физика элем. частиц, например).
Невозможного или запредельно сложного ничего нет. Хотя и "не напрягаясь" перевести не получится - без словаря никак.
--------------------------------
Ну а пока достаточное количество людей не сообщило что хотя бы "может помочь в переводе", есть ли смысл вообще разговор вести?

P.S.
tanone, я так понимаю что сама игра у вас тоже в наличии? Или только книга одна? Сканы компонентов сможете сделать? Хоть какая-то материальная база при переводе будет.

P.P.S.
И для ясности - я разделяю понятия "сложный перевод" и "затратный по времени перевод".
В 1-м случае мы переводим что-то, а потом по пол дня думаем как это лучше по-русски написать, что бы смысл не потерялся;
Во 2-м случае - мы пол дня просматриваем словари в поисках незнакомых нам слов.
Этот случай - второй.

KoTdeSigN

Да 300 страниц многовато, по моему первому предложению переводить по 3 страницы, надо найти 100 человек...
Да было бы неплохо отсканировать материалы игры.
И еще один нюанс. В принципе есть форумчане которые согласились бы и английскую версию распечатать, я вот попробовал бы поиграть всетаки английский боле менее понимаю, ведь в компании для игры достаточно чтобы 1 человек на английском понимал. Так что даже если не удастся перевести то уж точно сканировани книги сказаний не будет напрасным трудом.
И еще раз поясню, понимаю что 300 страниц это жестко, но всетаки надеюсь. :) Хотя-бы на скан всего остального.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Kariotip

Цитата: KoTdeSigN от 21 сентября 2012, 18:46:56Да 300 страниц многовато
Угу. Только вот есть народ, что переводит такую весщь как "книги-игры" - ссылка на форум. Ничего невозможного в переводе нет.  8)

winer

Да у tanone есть эта игра полным комплектом. Играть на английском можно, если хотя бы один человек хорошо им владеет. Я участвовал в переводе, меня  хватило на 10-15 параграфов. И да, текст не запредельный, но есть нюансы. И надо бы знать мифологию, чтобы не слишком сильно тупить с текстом. Есть параграфы простые, есть сложные, есть слова малоупотребимые. И вы правы, надо большую команду людей, причем не тех, которые переводят через промт, боже упаси, а более продвинутых. И потом всю ту ересь, которую напереводят, надо будет еще привести к общему стилю. В общем, идея сложна для реализации.
  •  

Kariotip

Цитата: winer от 22 сентября 2012, 14:16:23идея сложна для реализации.
Даже больше - идея перевода игры такого масштаба беспрецендентна если не для русскоязычного сообщества настольщиков, то уж  для этого форума точно.
Цитата: winer от 22 сентября 2012, 14:16:23И потом всю ту ересь, которую напереводят, надо будет еще привести к общему стилю.
Что наглядно видно по переведённым кускам книги. Разница в стилях бросается в глаза сразу.
Цитата: winer от 22 сентября 2012, 14:16:23надо большую команду людей
В это всё и упирается. Разве что какой издатель возъмётся перевести игру на "Великий и могучий".

Leper

Готов помочь с переводом. Если конечно до этой стадии дойдёт.
  •  

hickname

Я заполучил себе сие сокровище! Сначала сделаю сканы "всего остального", потом буду фотографировать книгу...
  •  

tanone

Цитата: hickname от 02 ноября 2013, 18:09:17
Я заполучил себе сие сокровище! Сначала сделаю сканы "всего остального", потом буду фотографировать книгу...
Это кончено круто. Но даже то что отсканированно до сих пор не переведено все.
Разве что сам возмёшься за сей титанический труд.
  •  

Kariotip

hickname :)

tanone, Notabenoid.com есть же. Только людей привлечь надо.

tanone

#29
Цитата: Kariotip от 03 ноября 2013, 03:30:42
hickname :)

tanone, Notabenoid.com есть же. Только людей привлечь надо.
Вы думаете это уже не предлагалось? И не один раз.
Соберёте людей я тоже готов продолжать сканировать. Просто я не вижу смысла сканировать если перевод не делается. Сам я переведя 20 страниц сильно охладел. Язык достаточно сложный. Куча арабизмов. Чтобы это все художественно переводить нужно не слабые усилия прикладывать. Еще большие усилия нужны чтобы потом свести в один стиль переводы разных людей.

Все что мы смогли перевести и сканы все еще лежат в доступе.
Это я не отговариваю. Просто проблем со сканами нету. Есть проблема с переводчиками.
  •  

KoTdeSigN

#30
tanone есть еще такое понятие как спонтанное желание помочь :) пока нету полного скана и текст куском на нотабеноиде, особого желания у народа нету.  Ощущение того что начало положенно несерьезное... Я сам обещаю выделить время и перести несколько страниц. К тому же если появится хорошая версия пнп без переведенной книги у народа желания помочь появится на порядок больше. А пока абстрактные несколько страниц абстрактной игры без сканов... Это я тоже не уговариваю, просто часто именно так и бывает.

И если так случится что игру всю отсканят, неплохо было бы составить файл с рекомендациями для переводчика, о том как переводить те или иные термины, чтобы небыло сильной путаницы. А так как вы tanone в этом деле явно больше всех знаете, неплохо было бы вам составить чтото подобное.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

wario

Тоже мог бы помочь с переводом немного
  •  

hickname

Если сравнить ситуации: "не готово ничего" и "все готово, осталось перевести книгу" - во втором случае наберется гораздо больше народа. Если отсканировать всю книгу и забить на нотабеноид - считай полдела сделано.
  •  

KoTdeSigN

ждем сканы игры, если что, даже английский пнп, будет большим шагом вперед :) Непонял только насчет фотографирования книги? А с фотками можно потом будет работать? Я к тому что если сканить в файнридер с последующим распознованием, конечно дольше и затратнее по времени но по моему на порядок удобнее для последующей работы.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

tanone

#34
Гм. Вообще то перевод всего кроме книги существует.
Другое дело что там перевод некоторых терминов немного не совпадает с моим.
Это все делали в виде наклеек на карты уже давным давно.
Зайдите на страничку игры на БГГ там это все есть.
Нету только перевода книги. Ну и надо карты для печати подготовить если ПнП делать.

Список терминов я тоже делал.
Для Нотабиноида нужно все распознать и туда загнать. Все мои сканы являются распознанными и символы оттуда можно копировать.

Не обязательно файнридером обрабатывать.

Цитата: hickname от 03 ноября 2013, 08:49:29
Если сравнить ситуации: "не готово ничего" и "все готово, осталось перевести книгу" - во втором случае наберется гораздо больше народа. Если отсканировать всю книгу и забить на нотабеноид - считай полдела сделано.

Эта ситуация есть с того момента как я взялся переводить книгу. Потому что карты перевели уже много лет назад.

Сейчас у меня лежит отсканированно 7 файлов по 10 листов. Переведено реально 3 из них. Еще 2 в непонятном состоянии.
Файл в 10 листов это на неделю работы в свободное время. Примерно. Всего трудозатрат где то 30 человеко-недель.

Организовывать так чтобы человек зашел перевел один параграф я бы сильно не рекомендовал. Вы потом замучаетесь стилистику править. И так будет масса проблем. Это же 300 страниц художественного текста с арабским антуражем. Для перевода некоторых параграфов приходится основательно лопатить интернет, чтобы понять чего там за мифы имеются в виду.
  •  

hickname

Цитата: KoTdeSigN от 03 ноября 2013, 08:55:48
ждем сканы игры, если что, даже английский пнп, будет большим шагом вперед :) Непонял только насчет фотографирования книги? А с фотками можно потом будет работать? Я к тому что если сканить в файнридер с последующим распознованием, конечно дольше и затратнее по времени но по моему на порядок удобнее для последующей работы.
Сканировать каждую страницу - долго. Я планирую фотографировать разворот сверху, с держателя. Получится то же качество, что и на скане, но в разы быстрее.

Цитата: tanone от 03 ноября 2013, 16:11:10Гм. Вообще то перевод всего кроме книги существует.
Нету только перевода книги. Ну и надо карты для печати подготовить если ПнП делать.

"все готово, осталось перевести книгу" Я имею в виду наличие готовых к печати карт, жетонов и поля, а также наличие полностью отсканированной книги. То есть если распечатать , то можно сразу играть, только на английском. На сегодня же ситуация такая: полной книги нет, карт нет, поля нет.
  •  

tanone

Цитата: hickname от 03 ноября 2013, 13:01:33
Сканировать каждую страницу - долго. Я планирую фотографировать разворот сверху, с держателя. Получится то же качество, что и на скане, но в разы быстрее.

Ну если потом это еще и распознать можно будет. Мои сканы все с распознанными буквами. Скопировал например в ворд и переводи себе.

Цитата: hickname от 03 ноября 2013, 13:01:33
"все готово, осталось перевести книгу" Я имею в виду наличие готовых к печати карт, жетонов и поля, а также наличие полностью отсканированной книги. То есть если распечатать , то можно сразу играть, только на английском. На сегодня же ситуация такая: полной книги нет, карт нет, поля нет.

Наше разное понимание "все готово" не играет роли. Собрать ля печати карты и фишки можно буквально за пару часов. Карты и правда нету. Карту надо сканировать или лучше фотать, в сканер она не влезет.

Весь затык в книге. Печатать огромный талмуд (примерно 100-150 листов текста), который потом ты без словаря не прочитаешь, приятного мало, переводить его желающих фиг найдёшь. Я перевёл 20 - 25 страниц где то. Это примерно 120-130 параграфов и спёкся. Реально тяжело. Если одному переводить это непосильно, проще уж на лету как попало объяснять.

Соберёте команду, которая возьмётся переводить, я буду сканировать, если нет - то это вообще всё бессмысленно. Мне собрать не удалось хотя народ точно так же писал дада буду давай. Переводят пару страниц и пропадают. Это просто не катит для согласования кусков придётся фактически потом самому все заново переводить. Нужна стабильная команда которая бы взяла и перевела весь текст.
  •  

KoTdeSigN

Цитата: tanone от 03 ноября 2013, 18:13:01Печатать огромный талмуд
я уже давно не печатаю подобное, очень выручает девайс с электронными чернилами :) А у народа есть для этого еще и планшеты. в общем не всегда печатать книгу придется.

А команду вы никогда не соберете на это. Это как замкнутый круг. Пока не себерете команду не будете сканировать дальше, пока не отсканируете всю книгу - не соберете команду. И опять таки будет ВЕСЬ пнп с картами, жетонами, правилами, полем и книгой. Появятся те кто сделает ее хотя-бы с английской книгой, так что все равно будет польза. А там глядишь и сдвинется дело с мертвой точки. Может даже найдется фанат-переводчик который соберется сделать перевод. Просто пока нету пнп его тоже потенциально не существует :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

tanone

Цитата: KoTdeSigN от 03 ноября 2013, 23:01:24
А команду вы никогда не соберете на это. Это как замкнутый круг. Пока не себерете команду не будете сканировать дальше, пока не отсканируете всю книгу - не соберете команду. И опять таки будет ВЕСЬ пнп с картами, жетонами, правилами, полем и книгой. Появятся те кто сделает ее хотя-бы с английской книгой, так что все равно будет польза. А там глядишь и сдвинется дело с мертвой точки. Может даже найдется фанат-переводчик который соберется сделать перевод. Просто пока нету пнп его тоже потенциально не существует :)
Почему не существует. Я перевожу потихоньку. Я хотел отсканировать всю. Но это просто мартышкин труд. Мне чтобы переводить это не нужно, а больше переводчиков не нашлось. Все кто хотел перевели по паре страниц и сгинули.

Сделать английский ПнП можно. Но особого смысла я не вижу. Вы видимо в неё просто не играли. Я играл несколько раз с людьми которые вполне сносно читают по английски, а двое даже бегло. Все равно было очень тяжело и нудно. Ведь на лету это все переводиться только общими словами. Желание играть в английскую версию пропадает буквально после пары партий.
  •  

KoTdeSigN

Кто хочет - ищет возможности, кто не хочет - ищет причины :)

Согласен один игрок должен хорошо бегло читать по английски. А остальным вообще не нужно, ведь всё кроме книги приключений будет переведено на русский ;) Так что это буден пнп на русском, но пока с книгой на английском.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •