Descent 2nd ed. (База и дополнения) [PnP][RU]

Автор Kariotip, 12 января 2013, 10:13:48

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

SitCom

Тетерис - пожалуй соглашусь, что лучше заменить на Тезерис/Тесерис (даже ребёнок забраковал перевод как Тетерис  :-[)

Булдар Хохочущий - "Laughing -  Laughin", считайте, что это игра слов

Сала - лично мне Сахла режет слух. Поставьте ударение на последний слог, возможно ассоциация с салом и пропадёт. Да и вид у этого персонажа какой-то восточный.

Талия - ну не нравится мне имена типа Татиана, Талиа и т. п.

Кир'га - по аналогии с Вдовой Тар'хой. Просто орочье имя.

Ледяной вирм - тоже против вирма: или змей, ну или ящер. Со словом "Змий" - у меня другие ассоциации возникают.

Глубинный эльф - я, всё же, за тёмного эльфа

"Пиявка" или "Кровопийца" - мои доводы: пиявка - это типа дословный перевод. И в игре "DungeonQuest" из этой же игровой вселенной тоже есть монстр "Тень". По условиям карты он цепляется к герою и сопровождает его пока не убьёт (решается броском кубиков) или герой не выйдет из подземелья. Мне кажется это больше пиявку напоминает. А вот Феррокс в этой игре как раз забирает жизнь у героя. Это больше напоминает - кровопийцу.

P.S. А вообще моё мнение такое. Пальма первенства в терминах/именах/названиях должна принадлежать или переводчику, или тому, кто делает PnP (может быть банально текст не помещается на карту и нужно его как-то сокращать или синонимы подбирать). Поэтому я во многих случаях предлагал свой вариант перевода, оставляя право выбора за Kariotip'oм.
  •  

Metaller

#61
Вот перевод терминов, который я делал, когда занимался переводами первой редакции https://dl.dropbox.com/u/495551/descent-terms.doc

Имена монстров из базы были взяты уже из готового к тому времени перевода правил от Candle, некоторые названия я бы заменил (Мантикор на Мантикора, например, ядовитый паук на гибельный паук и т.п.), но к тому времени было уже поздно и я не стал.

Ice Wyrm у меня был Ледяной змей.

Ferrox я переводил как Феррох, мне показалось что с окончанием на "х" звучит более зловеще :)

Глубинный эльф в моей версии тоже был глубинным. Ибо в оригинале он Deep elf, я не стал искажать суть. Хотели бы назвать его темным, называли бы dark, но у мира Терринота своя история и свои народности.

Кровожадная обезъяна на самом деле Кровавая, по цвету шерсти у нее на спине (об этом было написано в описании монстров соответствующего допа).

Насчет имен героев из первого допа - когда я готовил перевод допа первого издания, было отдельное обсуждение вконтакте (http://vk.com/topic-19233045_24621487) по именам. Братец Глир родился в тех диспутах, Тетерис  более звучно показалось заменить на Тезерис. Лаурель их Кровавого леса - из Кроволесья, коротко и емко. Нанок-Лезвие в том варианте был Нанок-Клинок. Рифма показалось интересной, и в тему.

По героям - Ронан-Дикарь, может Дикий? Дикий это скорее живущий отчужденно от других людей, Дикарь же имеет негативный окрас, намекая на плохое воспитание и некультурность.


Булдар Хохочущий - может Хохотун?
  •  

Kariotip

#62
Имена героев:
Талиа/Талия. Тут либо кличка - тогда Талия, либо имя - тогда Талиа
Салла. Удвоение буквы л, приводит нас к уходу от сала и сохранению восточного колорита.
Дикий Ронан? Или Ронан Дикий... Можно и Ронан-Дикарь оставить...
Булдар Хохочущий/Хохотун. Не могу выбрать.
Нанок-Клинок, ок.
Лаурель из Кроволесья. Было изначально в варианте перевода Rediska41.

Монстры:
Ледяной змей, ок.
Глубинный Эльф всё там же.
Феррокс. Феррох сложнее выговорить, чем Феррокс.
Кровавая обезьяна, ок. Тоже было в варианте перевода Rediska41. А раз это название из описания, то возвращаем.

Ну и "Кровопийца". Пусть будет так.

P.S. Правки пока вносить не буду.

rediska41

Цитата: Kariotip от 01 февраля 2013, 10:49:32
Салла. Удвоение буквы л, приводит нас к уходу от сала и сохранению восточного колорита.
Хороший вариант!

Цитата: Kariotip от 01 февраля 2013, 10:49:32
Дикий Ронан? Или Ронан Дикий... Можно и Ронан-Дикарь оставить...
Я за Ронан Дикий.

Цитата: Kariotip от 01 февраля 2013, 10:49:32
Булдар Хохочущий/Хохотун. Не могу выбрать.
Хохотун - перебор, мне кажется. Хохочущий - подходящий вариант.


Цитата: Kariotip от 01 февраля 2013, 10:49:32
Лаурель из Кроволесья. Было изначально в варианте перевода Rediska41.
Кровавая обезьяна, ок. Тоже было в варианте перевода Rediska41. А раз это название из описания, то возвращаем.
Просто уточню - названия монстров использовал из перевода 1-го издания, которое делал Metaller  8)
HeTu
  •  

SitCom

#64
Как-то этот перевод первого издания прошёл мимо меня. Если так, то полностью согласен с выше написанным Redisk'ой41.

P.S. Это я в слове Тролль пропустил одну букву л :-[

P.P.S. По ходу всё это интересует только 4 человек: меня, Kariotip'a, Redisk'у41 и Metaller'a
  •  

Metaller

Цитата: SitCom от 01 февраля 2013, 11:35:42
P.P.S. По ходу всё это интересует только 4 человек: меня, Kariotip'a, Redisk'у41 и Metaller'a

Процесс - да, финальным же продуктом будет пользоваться куча людей.
  •  

Leper

Я думаю и процесс многих интересует. Просто для некоторых, по крайней мере для меня - абсолютно никакой разницы будут монстра звать Зловещей Гадостью, или Злобной Гадостью. На игру это никак не повлияет. Это же не стихи, в конце то концов.
Вы делаете великолепные ПнП, но тут немного перебарщиваете с перфекционизмом. Повторюсь - это только моё мнение:) 
  •  

Metaller

Разница будет, когда в последующих переводах какого-нибудь квеста в одном месте будет упомянута Зловещая Гадость, а несколькими строками далее -  Злобная Гадость. Останется догадываться, одна и та же гадость имеется ввиду или разные.
  •  

Kneeze

В этом то и соль что бы довести игру до идеала и перевод,поэтому многие любительские переводы намного точнее чем офицмальные. Плностью поддерживаю автора,не перебарщиваешь-делаешь все очень правильно
  •  

Kariotip

Раз с именами вроде как порешили, то внёс все изменения.

Kneeze

Цитата: Kariotip от 01 февраля 2013, 13:36:26
Раз с именами вроде как порешили, то внёс все изменения.
Имения уже закачены,что перекачивать в результате и базу и доп?
  •  

Kariotip

Цитата: Kneeze от 01 февраля 2013, 22:49:43Имения уже закачены,что перекачивать в результате и базу и доп?
Не в курсе, что за "имения", но доп и база лежат отдельно. Обновляются тоже отдельно. А Обновление имён было только в Conversion Kit.

Kneeze

  •  

Kariotip

Ну, как вариант - сверить номера версий в реадми скачанных Вами версий и тех, что в этой теме.
Хотя стоит ли уже печатать ответить не могу - сам базу напечатал раньше, чем следовало. :(
Вроде ошибки отловили, но не факт, что все.

liranit

Простите за возможный офтоп, но всё же, для начала спасибо создателям этой ПнП сборки, она великолепна! Сегодня доделал игру и с семьёй сыграл пробную партию (кому интересно могу выложить фото того что у меня получилось, использовал вспененный пвх+самоклейка+ламинат для поля, жетонов, фигурок и фотобумагу 160+ламинат пленкой 80 микрон для карточек персонажей и карт). Появилось несколько вопросов по ходу игры, многократное изучение правил ответа не дали, и так вопросы :
1) В каждом приключении описано какие монстры принимают в нем участие, в некоторых приключениях написано "открытая группа", что значит "открытая группа"?
2) Правильно ли я понял, что жетоны поиска раскладываются согласно карты приключения, и цифры указанные на них в карте приключения соответствуют количеству героев отыгрывающих это приключение (для примера приключение первая кровь: для двух героев жетоны поиска будут в локациях 8а, 9а. Для трех героев в локациях 8а, 9а, 26а. А для четырех  8а, 9а, 26а, 12а) Правильно ли я всё понял или ошибаюсь?
3) Сколько карт поиска нужно взять из колоды открыв один жетон поиска? (меня запутали цифры на жетонах)

Буду благодарен за ответы:)
  •  

Kamishe

Цитата: liranit от 01 февраля 2013, 22:26:43
1) В каждом приключении описано какие монстры принимают в нем участие, в некоторых приключениях написано "открытая группа", что значит "открытая группа"?
2) Правильно ли я понял, что жетоны поиска раскладываются согласно карты приключения, и цифры указанные на них в карте приключения соответствуют количеству героев отыгрывающих это приключение (для примера приключение первая кровь: для двух героев жетоны поиска будут в локациях 8а, 9а. Для трех героев в локациях 8а, 9а, 26а. А для четырех  8а, 9а, 26а, 12а) Правильно ли я всё понял или ошибаюсь?
3) Сколько карт поиска нужно взять из колоды открыв один жетон поиска? (меня запутали цифры на жетонах)

Буду благодарен за ответы:)
1) открытая группа это группа монстров, которых вы выбираете сами в соответствии со значками в верхнем правом/левом углу страницы с квестом.
2) верно
3) 1 карту. Если жетон уникальный, то происходит описанное в условиях квеста и карта не тянется.
  •  

rediska41

Цитата: liranit от 01 февраля 2013, 22:26:43
Простите за возможный офтоп, но всё же, для начала спасибо создателям этой ПнП сборки, она великолепна! Сегодня доделал игру и с семьёй сыграл пробную партию (кому интересно могу выложить фото того что у меня получилось, использовал вспененный пвх+самоклейка+ламинат для поля, жетонов, фигурок и фотобумагу 160+ламинат пленкой 80 микрон для карточек персонажей и карт).
Было бы интересно посмотреть, что получилось!

Цитата: Kamishe от 02 февраля 2013, 03:58:20атное изучение правил ответа не дали, и так вопросы :
1) В каждом приключении описано какие монстры принимают в нем участие, в некоторых приключениях написано "открытая группа", что значит "открытая группа"?
Добавлю - про открытые группы написано в книге приключений, 1 страница, раздел "Монстры".
HeTu
  •  

nakaboo

Огромное спасибо за перевод Conversion Kit!
  •  

Kariotip

Тестовая версия Lair of the wyrm выложена в теме:
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6941.0.html

Замечания, предложения и прочие технические моменты шлём туда.
А это всё так потому, что комплект пока неполный. В наличии только все карты, жетоны, игровые поля и фишки.
По завершению перевода и вёрстки книги Правил и Приключений, а так же Правил мини кампании ссылка будет выложена здесь.

krasotun

эпичное ПНП, браво и спасибо!
  •