Автор Тема: Twilight Struggle (deluxe / collectors), редизайн  (Прочитано 293785 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Red Lion

  • Новичок
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
Уважаемый Роман, конечно при переводе следует ориентироваться не на привычки, но и не на надуманные системы. Ориентироваться следует только на правила употребления тех или иных слов в языке, которые закреплены в словарях. Если Вы обратитесь к любому современному словарю русского языка (например, Малому академическому словарю (1999) или Современному толковому словарю русского языка под редакцией Ефремовой (2000)), то увидите, что в русском языке используются аббревиатуры НАТО и ОПЕК. Вы можете обратиться к любому англо-русскому словарю, например к доступному в Интернете словарю Лингво, который основан на наиболее авторитетном Новом большом англо-русском словаре Апресяна, то увидите ту же картину:
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/NATO
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/OPEC
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/AWACS
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/NORAD
NATO переводится только как НАТО, AWACS - как АВАКС, OPEC - ОПЕК и ОСЭН, NORAD - Объединённое командование ПВО североамериканского континента.
То есть, для НАТО и АВАКС есть только один правильный вариант перевода, для ОПЕК возможен вариант перевода и ОСЭН, но заметьте, что первым идет именно ОПЕК. Аббревиатуру ОСЭН я встречал в  монографиях советского периода, но в современной исторической и учебной литературе используется ОПЕК. То есть можно использовать и тот и другой вариант, но понятнее для современного игрока, конечно, будет ОПЕК. Для NORAD нет перевода аббревиатуры, только перевод ее расшифровки. То есть, в данном случае ее можно оставить и на английском языке.

Цитировать
Цитировать
Ну что же, "Сумеречная...", так "Сумеречная...". Два против одного  Принимаю.

Вы зря, потому как людей много, может, подождав, вы наберёте себе ещё сторонников . Не устраивать же референдум.
Я не вижу тут ничего страшного. Это всего лишь вопрос художественных предпочтений. Если большинство высказывается за "Сумеречную борьбу", я готов принять этот вариант. И то и другое правильно, разница - в стилистике. А решать можно или путем обсуждения и прихода к консенсусу или путем "референдума" :) Других вариантов, если мы хотим сделать единый PNP-проект, я не вижу :) Аргументы Дениса мне кажутся еще более весомыми, чем мои, но я соглашусь на любой вариант, если вам они кажутся несостоятельными.

По поводу победных очков... Роман, Вы начали этот проект, и если Вы решите использовать ОП вместо ПО, пусть будет так. Я не буду спорить, ведь это тоже правильный вариант. И в конце концов, это всего лишь игра. :) Просто мне кажется, что стоит ориентироваться не на "систему", а на удобство будущих игроков. А по поводу логики... Разве проигравший может иметь очки победы? :)
Это абсолютно непринципиальный вопрос. Просто я, почему-то, как и многие другие, как я понимаю, сокращение "ОП" расшифровываю на автомате как сокращение от Операции. Черт его знает почему... Нужно будет, привыкнем и к ОП.

P. S. Я согласен с замечанием Дениса по поводу "влияния". Правильнее будет или "два маркера влияния" или "два пункта влияния".


« Последнее редактирование: 01 Май 2012, 17:25:18 »
     

    Оффлайн tikitavy

    :) Товарищи, по спискам Дениса и Red Lion изменил текст карт. Причём поправок было больше, чем ожидалось. Ниже привожу перечень спорных моментов (по этим спискам):

    Беспорядки в Южной Африке. «… и 2 влияния в соседние с ЮАР государства». Не в соседние, а в любое соседнее.
    Хм. в тексте оригинала: ..and 2 influence in any countries adjacent to South Africa.. Речь в оригинале "в любые соседние государства", разве нет?

    Открывающие кавычки в виде перевёрнутых запятых есть в английском языке; в русском таких кавычек нет. В русском или «ёлочки», или двойные запятые (не перевёрнутые!) внизу строки, или, на крайняк, вверху (такие же, как закрывающие)
    Хм. Фотошоп делает наоборот: русская раскладка - перевёрные запятые, английская - не перевёрнутые.. Да и это, на мой взгляд, как раз и не очень важно. Т.е. вопрос - стоит ли искать в используемом шрифте открывающие кавычки снизу? Или оставить как есть?

    И далее, некорректные кавычки: Снесите эту стену, Империя зла, «Не спрашивай…», «Один небольшой шаг…»,

    Звёздные войны.
    1. Над ё в заголовке точки криво стоят. Это шрифт такой?

    ..ага..

    Взрыв казарм морской пехоты.
    1. «Игрок СССР убирает…» – выбивается из стиля; на других картах в аналогичных случаях пишут: «США теряют».

    Если "США теряют.." - то может создаться впечатление, что игрок США решает, где и сколько убрать. На деле же решает игрок СССР.

    Развёртывание ракет “Pershing II”.
    2. Почему название ракеты английскими буквами? Традиционно на русском оно идёт русскими – «Першинг».

    Сейчас искал и не нашёл русской классификации данной ракеты, потому сейчас написал по русски, как в вики ;).
    4. Оговорка в скобках – «можно меньше трёх» – вообще, по-моему, не по делу.
    Но вообще иначе криво звучит "в до трёх государств". Изменил надпись  - теперь чуть иначе.

    Кембриджская пятёрка.
    1. Опять кривая ё в заголовке.

    /вздыхает/ Перерисовывать шрифт вручную - думаю перебор ;). Хотя реально, конечно же.

    Свой человек в Тегеране.
    1. Не смог найти, откуда есть пошло название карты, но у меня устойчивое ощущение, что я это выражение встречал раньше. И человек там «наш», а не «свой».

    Я в комментариях к сборке объяснял, почему он там "Наш", а тут "Свой" ;).

    Продажа AWACS Саудам.
    2. Слово АВАКС, наверное, уже можно писать и русскими буквами, вошло оно в язык.

    Это активно обсуждается, есть у меня обоснованные сомнения в том, что стоит (а тем более "нужно") писать русскими буквами.


    Далее:

    Такое впечатление, что карты взяты из двух или трёх, а то и четырёх разных переводов, отсюда и разнобой в стиле. Так, например, если событие позволяет использовать операции карты, на одних картах написано: «используя очки операций этой карты», а на других – «как если бы разыграл карту со значением операций N».
    Именно так оно и есть! :) + сам допереводил на основе текста оригинальных карт. Конечно это не есть хорошо, но где ж взять сподвижников? :/ Это сейчас вы тут есть :).

    И ещё мне не нравится термин активация события.
    Довольно удачный, на мой взгляд. "Эту карту нельзя играть как событие если активно событие Железная леди" - как эту фразу по другому сказать? "Сыграно" - не подходит, потому как это слово не подразумевает то, что событие действует на данный момент. Можно заменить на "действующее" - но более длинное и сложнее читается/воспринимается.

    49 - «Ракетная зависть»  - может быть стоит закавычить, так как это название книги
    Тут не понятно, потому как это, возможно, "диагноз". Т.е. книга его описала, а тут имеется в виду сам "диагноз", не книга.. В общем - можно и взять, но я не уверен.
    59 - «Власть цветов» - аналогично, лозунг
    Тут я тоже не уверен. Возможно в названии отражается ситуация, царящая в обществе США. Т.е. не совсем конкретный лозунг.

    89 - Инцидент с южнокорейским Боингом – вот тут дело сложнее. Хотя это событие фигурирует в отечественной публицистике именно так, подобная формулировка, по сути, довольно лицемерная попытка снять с себя ответственность. Так что, тут выбор делайте на Ваш вкус.
    Тут не сделал, потому как очень длинное название получается, а я стараюсь уменьшать шрифт в крайних случаях.


    Скачать пока не дам :). Ибо меняю дизайн карт подсчёта очков (осталось 3), ищу замену для "Особые отношения" и нашёл, но ещё не сделал замену фото Бенедикта. Сама эта работа отняла мало времени, но дача и гости - много.. ;)

    Оффлайн tikitavy

    tikitavy мне кажется вы слишком серьезно подходите к продукту который в конечном счете должен развлекать людей. Нет я конечно же тоже довольно серьезен в вопросах деталей игры, но все-таки позволяю в некоторых моментах идти на компромис. Естетственно пример с жюри был не совсем правилен, он был выбран с долей иронии. Не обижайтесь.

    Я не обижаюсь ;). А сухость ответов - сугубо от нехватки времени и желания ответ таки дать ;).

    Я помню обещал карту чистую, не хочу вас отвлекать от корректировки карт, поэтому карта будет после того как вы доделаете карты.

    Отлично, скоро будут :).

    Что такое XCOM EU не нашел на форуме... правда искал не долго но тем не менее.

    X-COM Defence (Entmy Unknown), культовая ПК-игра про борьбу с инопланетными захватчиками.

    И еще удивлен что вы не прокомментировали мой весьма вольготный перевод Early, Mid and Late WAR. на карте.

    Ну во-первых, я считаю, что, учитывая специфику нашей совместной работы, каждый из нас таки волен работать несколько в своём ключе :). А во-вторых в целом мне результат Вашей работы понравился, а разные мелочи - несущественны. Но вообще-то не успел я пока заняться подробным изучением поля, эх..

    И добавлю еще. по поводу связей между регионами, красные линни все-таки толще, и намного светлее всех остальных. И дальтонизм, насколько я узнал от знакомого страдающего этой болезнью, связан с проблемой распознования цветов типа красный-зеленый, а вот с определением темный это цвет или светлый проблем нет.

    Я в этом не специалист. Помню с детства, что у дальтоников есть проблемы в восприятии красного - он видится как серый/чёрный. Но я вполне могу заблуждаться.

    Оффлайн tikitavy

    Раз тут затеяли коренную переделку

    Не-не-не! Я всё-таки хочу сделать эту игру и поиграть с супругой и друзьями в бумажный вариант - в обозримом будущем ;).

    Мне категорически не нравятся фразы вроде: "Добавьте два влияния..." Это не по-русски. Влияние может быть большим или маленьким, но оно одно. Надо сформулировать как-то по-другому. Например, "два маркера влияния" (дословный перевод оригинала). Или "два очка влияния" – хотя это не очень, очков всяких в игре и так навалом, путаница будет. Или, может, "две единицы влияния".

    Ну, всё это реализуемо. Только разница, на мой взгляд, несущественна. особенно между "2 влияния" и "2 единицы влияния". (ну а туда же, до кучи, и "2 маркера влияния"). Очень ли оно нужно?

    Не то, чтобы совсем всё.   Границы-то регионов не совпадают.

    Это меня и смущает. Вроде как регионы не должны были пострадать. Вопрос - чего делать-то будем? Мне идея земшаров из вики  понравилась. Я бы изменил то, что есть, но как именно изменять? (т.е. - в какой вид приводить?)

    По поводу НАТО и ОПЕКа. Язык – это, по большому счёту, совокупность привычек.   Мы говорим так, а не иначе, потому что так сложилось.

    Говорим - да, но пишем - нет. Это и вошло в привычку, потому как "говорим". А потом и пишем, как говорим. Что не правильно в данном случае.

    По поводу saudi. А чем, собственно, саудовцы не устраивают?   Они, конечно, арабы, но арабов есть много всяких & разных. Это примерно как если вместо "русские" сказать "славяне".

    Сейчас в тексте карт: продажа Саудитам.

    Оффлайн tikitavy

    Я не вижу тут ничего страшного. Это всего лишь вопрос художественных предпочтений. Если большинство высказывается за "Сумеречную борьбу", я готов принять этот вариант.

    Большинство пока отсутствует :). И определять его - нет смысла. Мне нравится "Сумеречная" - это в стиле речи Кеннеди (борьба, которая происходит как бы в сумерках - не все её детали доступны зрителю). Т.е. название изначально литературное. Но я считаю, что это сугубо Ваше право выслушать мнение товарищей, но принять _своё_ решение :).

    По поводу победных очков... Роман, Вы начали этот проект, и если Вы решите использовать ОП вместо ПО, пусть будет так. Я не буду спорить, ведь это тоже правильный вариант. И в конце концов, это всего лишь игра.  Просто мне кажется, что стоит ориентироваться не на "систему", а на удобство будущих игроков. А по поводу логики... Разве проигравший может иметь очки победы?

    Вот согласно смыслу "Победные очки" - проигравший НЕ может их иметь ;). Потому как в русском языке это название имеет другой смысл, как раз похожий тот, на который Вы указали: "спортсмены идут вровень, но один заполучил два очка, ставшие для него победными, хорошо отстрелявшись на втором круге" - эта фраза показывает, какой это смысл. Для "Очки победы" в русском языке ничего такого не приходит на ум, потому я его и выбрал. Более корректные варианты (но более корявые) - "Очки для победы", "Очки на победу", "Очки шкалы победы" или как-то так. Но это не красиво.

    То есть, для НАТО и АВАКС есть только один правильный вариант перевода, для ОПЕК возможен вариант перевода и ОСЭН, но заметьте, что первым идет именно ОПЕК. Аббревиатуру ОСЭН я встречал в  монографиях советского периода, но в современной исторической и учебной литературе используется ОПЕК. То есть можно использовать и тот и другой вариант, но понятнее для современного игрока, конечно, будет ОПЕК. Для NORAD нет перевода аббревиатуры, только перевод ее расшифровки. То есть, в данном случае ее можно оставить и на английском языке.

    Именно от разговорного оно и пришло в словари, что бы людям объяснить, что же это именно такое. Всё же я буду отталкиваться от логики :). Ибо удобство у всех разное: кого-то коробит одно, кого-то - другое. Я готов выбрать из двух вариантов, о которых писал выше. Смешивать их - я не готов.. И согласен - не так уж это и важно ;).

    Оффлайн tikitavy

    Да, забыл сказать - карта "Свинцовые годы" почти готова, а на карте "Социалистические правительства" не Италия, а Испания (я опечатался).

    Оффлайн Денис II

    • Постоялец
    • ***
    • Сообщений: 244
    • Пол: Мужской
      • Просмотр профиля
    Ну, всё это реализуемо. Только разница, на мой взгляд, несущественна. особенно между "2 влияния" и "2 единицы влияния". (ну а туда же, до кучи, и "2 маркера влияния"). Очень ли оно нужно?
    И это говорит человек, отказывающийся писать "НАТО"! ::)

    Это меня и смущает. Вроде как регионы не должны были пострадать. Вопрос - чего делать-то будем? Мне идея земшаров из вики  понравилась. Я бы изменил то, что есть, но как именно изменять? (т.е. - в какой вид приводить?)
    Честно говоря, не знаю. Если нравятся шарики, было бы круто нарисовать шарики. Ну, или подкрасить те, что есть. Но, думаю, это будет очень непросто. Я точно не смогу. Я вообще рисовать не умею. :)
      Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
       

      Оффлайн tikitavy

      Ну, всё это реализуемо. Только разница, на мой взгляд, несущественна. особенно между "2 влияния" и "2 единицы влияния". (ну а туда же, до кучи, и "2 маркера влияния"). Очень ли оно нужно?
      И это говорит человек, отказывающийся писать "НАТО"!

      :о)) "НАТО" - противоречит логике, потому как эта аббревиатура НЕ РАСШИФРОВЫВАЕТСЯ никак. Какой в ней смысл? А с влиянием: 2 - это уже "2 единицы". Это ж всё единицы :). Потому "2 яблока" и "2 единицы яблок" - в принципе одно и то же. По теме "жетоны": игрок размещает жетоны влияния, но США/СССР приобретает/ют влияние. Т.е. США не могут получить 2 _жетона_ влияния, США как гос-во усиливает своё влияние на 2. Т.е. тут вопрос такой.. хм.. который нужно свести к едионобразию в обоих оборотах: и для игрока (жетоны влияния, он ими оперирует) и за сторону (США/СССР, они жетоны не получают, они оперируют самим влиянием).

      К тому же "Разместите 2 жетона влияния" не корректно, потому как жетон может быть и 1, но с соответствующим значением..

      Честно говоря, не знаю. Если нравятся шарики, было бы круто нарисовать шарики. Ну, или подкрасить те, что есть. Но, думаю, это будет очень непросто. Я точно не смогу. Я вообще рисовать не умею.

      Я с нуля тоже рисовать не умею. Для меня рисование - съедает массу времени и очень мало наработки этого навыка. Потому - аналогично :).

      Оффлайн maleficmax

      Что за идея земшаров? Я не до конца понял, может чем-то смогу посодействовать...
         

        Оффлайн tikitavy

        Что за идея земшаров? Я не до конца понял, может чем-то смогу посодействовать...

        На картах подсчёта очков изображены земшары с выделенными регионами (взяты с википедии). Денис II заметил несовпадения границ регионов, указанных на этих земшарах, с границами соответствующих регионов в игре. Т.е. работа такая: найти несоответствия и их устранить ;).

        Оффлайн Денис II

        • Постоялец
        • ***
        • Сообщений: 244
        • Пол: Мужской
          • Просмотр профиля
        :о)) "НАТО" - противоречит логике, потому как эта аббревиатура НЕ РАСШИФРОВЫВАЕТСЯ никак. Какой в ней смысл?
        Я всё равно не согласен. :)

        А с влиянием: 2 - это уже "2 единицы". Это ж всё единицы :). Потому "2 яблока" и "2 единицы яблок" - в принципе одно и то же.
        Неужели не видно разницы между яблоками и влиянием? ???  Яблоки – отдельные объекты, дискретные и штучные, их может быть и 2, и 10. А влияние – штука нематериальная и переменного "объёма". Ну не может быть у страны в стране 2 влияния!
          Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.
           

          Оффлайн tikitavy

          Ну не может быть у страны в стране 2 влияния!

          Так понятно ж :). Игрок оперирует маркерами, а государства да - неким эфемерным влиянием. Но ведь таки вопрос не в этом, а в том - какую ж единую формулировку придумать для построений: "Игрок убирает 2 влияния ..." и "США усиливают влияние на 2.."?

          Так вот, в первом случае - 2 влияния чего? И во втором - 2 влияния чего?
          « Последнее редактирование: 05 Май 2012, 13:45:28 »
             

            Оффлайн Ruudzaki

            Прочитал последние страницы комментариев. Ребята, вы -- маньяки. Хомяки в шоке, публика в восторге. (с)
            {Воспринимать как серьёзный  комплимент превосходной степени сравнения, ё )))) }
               

              Оффлайн tikitavy

              К сожалению, праздники 9 мая прошли мимо моей работы по TS. Но - сейчас я доделал и выкладываю материалы для вычитки. Карты "Свинцовые годы" в архиве нет - будет позже (сейчас она на другом ПК, мне не доступна). Проверьте пожалуйста, хоть одним глазком. Если никаких замечаний не последует (ну.. дня 2-3) - собираю свежую ревизию и гордо леплю ей суффикс "Final" :).

              http://admin-smolensk.ru/~zdrav/_files/work.7z


              Оффлайн dexit

              Незаметно появилась еще одна промо карта, теперь выпущенная вместе с испанской версией игры.
              http://boardgamegeek.com/boardgameexpansion/123262/twilight-struggle-referendum-otan-promo-card
              Как мне показалось, карта очень интересная. Уже, конечно же, проделана огромная работа на данным редизайном, но если у товарища tikitavy еще остались силы, то, думаю, было бы замечательно и её увидеть в финальный релизе  ::)
                 

                Оффлайн tikitavy

                Как мне показалось, карта очень интересная. Уже, конечно же, проделана огромная работа на данным редизайном, но если у товарища tikitavy еще остались силы, то, думаю, было бы замечательно и её увидеть в финальный релизе

                Сил хватает :). Только побыстрее бы сделать эту карту - а то мне текст уже вычитали и "Свинцовые годы" готова. Текст события я примерно понял, но - сделаете красивый перевод? ;)
                « Последнее редактирование: 14 Май 2012, 07:19:46 »
                   

                  Оффлайн dexit

                  сделаете красивый перевод?
                  красивый али нет, но попробуем :)

                  Требуется событие НАТО
                  Каждый игрок бросает кубик. Активный игрок добавляет к значению броска +1 и игрок, имеющий больше влияния в Испании/Португалии, также добавляет +1. В случае ничьей бросьте еще раз. Победитель получает 1 ПО и добавляет 1 влияние в Испанию/Португалию. Если победитель СССР, то эффект карты НАТО для Испании/Португалии отменяется.
                     

                    Оффлайн tikitavy

                    "Референдум НАТО". Хм, там в оригинале удачное фото выбрано.. Но возьмём-то мы другое :)

                    http://norman.hrc.utexas.edu/nyjadc/ItemDetails.cfm?id=748 или http://www.aco.nato.int/page14612223.aspx

                    P.S.: А что с номерами будем делать? И "Свинцовые годы", и "Референдум НАТО" идут под одним номером: 111 О.о
                    « Последнее редактирование: 14 Май 2012, 10:38:18 »
                       

                      Оффлайн dexit

                      А что с номерами будем делать?
                      Думаю, надо так и оставить. Можно разве что сделать очень мелкую приписку по типу "бонусная карта итальянской/испанской редакции", чтобы было ощутимо различие :)
                         

                        Оффлайн tikitavy

                        А что с номерами будем делать?
                        Думаю, надо так и оставить. Можно разве что сделать очень мелкую приписку по типу "бонусная карта итальянской/испанской редакции", чтобы было ощутимо различие :)

                        Согласен. Напишу что-то типа "promo Spain edition" и т.д.