Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - rediska41

#1
Мысли вслух.
Насколько я знаю HG локализуют сейчас Нерекхолл. Может и не стоит делать двойную работу? А если желание появится вновь - заняться лейтенантами и наборами героев/монстров из первого издания?
#2
В локализации от Hobby Games - действие называется "Подъём". Немного кривовато, но может стоить использовать больше терминов из "офф. варианта"?
#3
Хах, вот я слоупок. Имейте меня ввиду на лейтенантов! =)
#4
Ребят, всё верно! Высылал файлы, но ответа не было, я так и понял, что просто долго переводил. Если честно, это абсолютно не важно! Мне важнее, чтобы перевод был и был хорошим =)

P. S. Я пропустил наличие темы о Лабиринте, поэтому не был в курсе, что и кто делает. С Троллями наверстаю =)

P. P. S. Сейчас над чем идёт работа? И нужна ли с чем-нибудь помощь? =)
#5
Цитата: altark от 21 августа 2013, 12:25:08
Не удивлюсь, если в переводе обнаружится много знакомых оборотов.
Может быть. Тем более круг переводящих "здесь" и "там" пересекается.
Если официальный перевод будет близок к тому, что есть тут - я буду только рад.
#6
Цитата: slonytin от 20 августа 2013, 15:41:17
я правильно понял...
покупаем игру за бугром..
печатаем наш пнп и играем...так?
Да, но есть два но:
1. Игру можно купить и тут.
2. Базу уже переводит Hobby Games.
#7
Цитата: slonytin от 20 августа 2013, 15:29:09
спасибо, товарищи, за труд!
результат восхищает!
скажите, а фигурки героев и монстров как то продумывались? или их где-то купить можно?
http://www.boardgamegeek.com/thread/925281/masterminion-project-with-painted-figures-and-prep
Если только так. DnD миниатюры. Отдельные нужные фигурки купить много где можно. Но выйдет дороже коробки с игрой =)
#8
Цитата: altark от 20 августа 2013, 12:34:29
Об чем идет речь? Правила уже есть и их переводит Комрад SitCom, карты и карточки в архиве  http://yadi.sk/d/TKFadHLW85opG . Остались только жетоны и тейлы местности, на них текста нет! 
Просмотрел! Спасибо, продолжаю переводить карточки.
#9
Добрый день!
Когда кто-нибудь отсканирует - выложите, пожалуйста. Жду, чтобы закончить перевод карточек. Сейчас готово процентов 30% - то, что было в превью.

P. S. Книгу правил и квестов не переводил.
#10
Цитата: SitCom от 12 июля 2013, 15:19:36
Получил приглашение. Дал согласие. Посмотрим, что из этого получится.
Надо договориться проталкивать утверждённые здесь потом и кровью термины =)
#11
Цитата: Metaller от 12 июля 2013, 15:07:11
Ко мне тоже обращались, послал к rediska41 :)

В любом случае приятно, что издательство таки хочет привлечь комьюнити к локализации игры, хотя на сайте в коментах написано - К сожалению все материалы уже отправлены и согласованы с FFG. Вычитка проводилась силами редакции и корректоров.
Денис, спасибо =)
О переводе речи не идёт, только об экспресс-вычитке за выходные. Помогу, чем смогу. Постараюсь дать советы насчёт терминов, которые мы утверждали. Надеюсь, HW действительно прислушается.
Цитата: Kariotip от 12 июля 2013, 15:11:43
Я хз. Может это такой новый вид троллинга?
Вряд ли, я уже как-то помогал им с вычиткой и советами по Агриколе. Практика хорошая, жаль что поздновато сейчас.
#12
Радослав, в смысле пазл? Тут и так пазл =) Или Вы про качество?
Насколько, я знаю, именно Runebound печатался в России, поэтому и цена низка. Остальные релизы от FFG печатаются не у нас.
#13
Допы (conversion kit?) будут только в одном случае - если будут продажи базы. HG не раз уже об этом говорили. Допы к Аркхему вот идут потихоньку. Лабиринт точно стоит сделать. А там посмотрим.
Ещё очень важный вопрос - учитывая, что они уже всё "согласовали" - согласован ли перевод с FAQ. Ведь там есть очень сильные изменения - некоторых приключений и карт властелина. В чём прелесть pnp - распечатал новые карты, вставил в протектор вместо старого, вуаля - игра пропатчена =)
#14
С сайта hobbygames - "К сожалению все материалы уже отправлены и согласованы с FFG. Вычитка проводилась силами редакции и корректоров."
Так что встречаем Ронана Захолустного...
#15
Главное, чтоб без Страальцев. Или проще будет играть со своим переводом.
LoR ещё никому не приехал?
#16
Цитата: karbo от 04 июля 2013, 08:14:38
Подскажите, а как выбрать Россию на кулстаффе? в списке стран ее нет.
Пишем правильный адрес, страну выбираем Финляндию, в комментарии просим изменить на Россию. Придёт письмо с просьбой уточнить контакты банка, там тоже просил изменить страну отправления.
#18
Небольшой оффтоп - LoR уже выехал с CSI! Как приедет, постараюсь отсканировать весь материал хотя бы в качестве для перевода.
#19
Цитата: SitCom от 27 июня 2013, 20:59:33
Извиняюсь, но только сейчас добрался до компьютера.

Если я правильно понял, то работа над переводом уже ведётся. Значит, чтоб не делать двойную работу, могу как обычно предложить помощь по вычитке текста.
Я перевожу тот материал, который был в превью - герои, навыки, вещи. Будут сканы - доделаю и вышлю на вычитку. Правила, насколько я понял, никто не начинал переводить.
#20
Цитата: Радослав от 27 июня 2013, 11:15:10
Разумеется. У меня личный интерес к хорошему переводу, ибо сам в это играю. )))
Но лучше я художку сам полностью переведу. Мне так проще будет.
Кстати, я и эти тексты ещё поправлю немного, когда увижу англ.текст.
Сейчас вроде бы немного развязался и могу помаленьку переводить и вычитывать.
Насчёт художественной части - согласен. Но удостовериться, что и карточки переведены именно на русский язык, был бы не против =)