Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Android: Netrunner LCG, Android: Netrunner: The Card Game, 2012
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1324609_md.jpg) | Страница игры на BGG (http://boardgamegeek.com/boardgame/124742/android-netrunner) Страница игры на тесере (http://tesera.ru/game/Android_Netrunner/) Страница игры на сайте FFG (http://www.fantasyflightgames.com/edge_minisite.asp?eidm=207)
Category: Bluffing, Card Game, Science Fiction Mechanic: Action Point Allowance System, Hand Management, Secret Unit Deployment, Variable Player Powers [число игроков] 2 [рекомендуемое число игроков] 2 [возраст] от 14 лет [время освоения] 40 мин [время партии] 40 - 60 мин [навыки игры] психология, мастерство |
✎ PnP [RUS] Сборки, от BladeItSelf (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?action=profile;u=31605).
Вся информация в этом сообщении (обновляется автором - BladeItSelf). (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=6975.msg42935#msg42935)
CoreSet тут (https://yadi.sk/i/v0thQy5kgeGXW)
Спасибо, игра определенно достойна внимания.
В сети не нашел нормального качеств рубашки для игры. Дожидаться ее в продаже достало. "...." нецензурн. выражения :D. Делаю себе сам. Утрясаю термины.
Альтернативные рубашки для карт из игры. хакеры и корпорации.
(http://s5.postimage.org/b00lp0t9v/back.jpg) (http://postimage.org/image/b00lp0t9v/) (http://s5.postimage.org/7holsmsdv/backkorp.jpg) (http://postimage.org/image/7holsmsdv/)
:( С "Седьмым морем" работа надолго. Много перерабатывать.
переводом карт никто не занимается?
Для начала правила бы перевести.
а переводом правил никто не занимался?))
вообще правила не сложные. главное термины просто утрясти, чтобы везде было единообразие.
Начал переводить игру. Первые намётки по терминам, приведённым в конце правил (возможно, у кого-то есть предложения по улучшению):
Accessing доступ
Action действие
Active включённый
Advancing усиление
Advancement Requirement условие усиления
Agenda данные
Agenda Counter маркер данных
Agenda Points объём данных
Anarch анархист
Approach запрос
Archives архив
Asset дополнение
Avoid effect прерывание
Barrier барьер
Click клик
Code gate врата
Constant Ability постоянная способность
Corporation корпорация
Credit кредит
Credit, Recurring кредит, восстанавливаемый
Credit bank банк
Credit pool запас кредитов
Criminal уголовник
Damage, Brain ментальный ущерб
Damage, Meat or Net сетевой ущерб
Derez сокрытие
Discard сброс
Effect эффект
Event событие
Expose показ
Flatline обрыв
Grip рука
Hardware железо
Heap отвал
Host хозяин
Headquarters управление
Ice лёд
Icebreaker ледоруб
Inactive выключенный
Influence влияние
Install установка
Install cost стоимость установки
Jack out отключка
Link соединение
Link strength сила соединения
Maximum Hand Size максимальная рука
Memory Unit объём памяти
Mulligan: пересдача
Operation операция
Power Counter маркер
Program программа
Prevent effect предотвращение
Research and Development разработка
Resource ресурс
Rez появление
Rez cost стоимость появления
Root корень
Run взлом
Runner хакер
Score (noun) счёт
Score (verb) засчитывание
Score Area область счёта
Sentry страж
Server, Central центральный сервер
Server, Remote удалённый сервер
Shaper идеалист
Stack куча
Steal кража
Strength сила
Subroutine подпрограмма
Subtype разновидность
Tag заметить
Tagged замечен
Trace прослеживание
Trace Strength сила прослеживания
Trap ловушка
Trash в мусор
Triggered Ability срабатывающая способность
Upgrade улучшение
Virus Counter маркер вируса
Мои мысли:
Agenda это не данные, а план. Как бы не вошло в конфликт с другими терминами.
Heap -куча http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%87%D0%B0_(%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D1%8C), но тут конфликт со Stack
Host это хост http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%81%D1%82 , перевод тут не нужен
Headquarters - может лучше штаб или вроде того. Управление в русском не только существительное но и процесс, как бы не было путаницы.
Root - рут, суперпользователь? http://ru.wikipedia.org/wiki/Root
Agenda - это то, за чем охотятся хакеры, буквально "строки кода" (из словаря хакерских терминов).
В игре нарочно используются слэнговые термины, так что всё называется иначе, чем в обычных играх. Хакер берёт карты из Stack и сбрасывает в Heap.
Я знаю, что такое хост, но в игре Host чаще всего используется в качестве определения карты, на которую кладуются другие карты или маркеры. То же про рут: в игре Root - часть центрального сервера, куда корпорация устанавливает улучшения. Можно её как-то по-другому назвать, чтоб было понятнее.
Про Headquarters я тоже пока не знаю, как лучше назвать. Называть свои главные карты штаб-квартирой как-то неудобно. Фактически это - сервер в главном управлении корпорации.
(http://img543.imageshack.us/img543/7523/89284441.jpg)
@Pard
Судя по картинке, Вы таки отошли от своего правила "глобальной переделки компонентов для отличия от оригинала".
Безмерно раз этому, ибо оригинальное оформление игры мне очень нравится.
Или это не превьюшка PnP, а справка, откуда то с "левого" ресурса?
думаю это превьюшка правил. до пнп еще рано. не все переведено.
и давайте не будем сраться на тему, кто что считает "правильным пнп". давайте лучше обсуждать "правильные правила" =)
мир вам всем! =)
Цитата: Kariotip от 13 декабря 2012, 10:04:06
@Pard
Судя по картинке, Вы таки отошли от своего правила "глобальной переделки компонентов для отличия от оригинала".
Безмерно раз этому, ибо оригинальное оформление игры мне очень нравится.
Или это не превьюшка PnP, а справка, откуда то с "левого" ресурса?
Это оригинальное оформление от FFG (у визардов было другое)
Icebreaker - ледокол (если следовать Гибсоновским переводам)
Вообще эту игру надо переводить с кучей сленга и американизмов. Или по крайней мере карты хакеров (обязательно обращение на ты). Нейтральные надо нейтрально. А корпоративные официозно.
Я начинал переводить карты, но это давненько, вечером найду.
Цитата: Kariotip от 13 декабря 2012, 10:04:06
Вы таки отошли от своего правила "глобальной переделки компонентов для отличия от оригинала".
Если кто-то сделал именно "пнп" (для попробовать), то глупо (и криминально) требовать, чтобы была ещё и "пиратская копия" (как в оригинале), иначе как потом объяснить свой принцип "я сделал просто попробовать, но потом непременно куплю официальную версию", который многие цитируют? А если человек делает "перевод" и по какой-то причине берёт оригинальный дизайн - то, да, он пиратит игру (особенно это касается изначально русских игр), но не заставлять же его всё переделывать :) Но это к делу не относится, так что пропустим.
/Я, кстати, выложил свою
изменённую версию карт "Времён года" на БГГ, и пока никто претензий по поводу пиратства не предъявлял.
Цитата: AnDy_ninJa от 13 декабря 2012, 10:22:36
Icebreaker - ледокол
Как-то это некрасиво звучит, навевает ассоциации с флотом.
Цитата: Pard от 13 декабря 2012, 10:45:11
Цитата: AnDy_ninJa от 13 декабря 2012, 10:22:36
Icebreaker - ледокол
Как-то это некрасиво звучит, навевает ассоциации с флотом.
Дело не в флоте, а в разнице самих глаголов "колоть" и "рубить"
Цитата: AnDy_ninJa от 13 декабря 2012, 11:29:58
Дело не в флоте, а в разнице самих глаголов "колоть" и "рубить"
Вообще-то тут используется глагол "ломать" (который для хакеров правильнее - они взламывают, к примеру, защиту), и тогда правильнее - "ледолом".
Хочу вставить свое скромное ИМХО:
Не приймите за критику, скорее за рекомендацию. В среде IT нет правила перевода терминов на русский, как например ICE = Intrusion Countermeasures Electronics, буду произноситься как "Айс", а не как "Лёд". Потому прошу термины транслитерировать на русский, это будет выглядеть более естественно.
Почему такое замечание: Многие технические книги рекомендуются к прочтению на английском, потому что термины книги будут употребляться в таком же виде в программах. Книги на русском не рекомендуются, т.к. авторы (иногда) бездумно дословно употребляю дословные переводы терминов и становится не понятно, что же означает тот или иной термин.
Про айс из Гибсона http://ru.wikipedia.org/wiki/Intrusion_Countermeasure_Electronics
ИМХО:
Accessing (доступ) Получение доступа
Action действие
Active (включённый) Активный
Advancing (усиление) Улучшение
Advancement Requirement условие (усиления) улучшения
Agenda (данные) Список целей
Agenda Counter (маркер данных) Маркер целей
Agenda Points (объём данных) Пункты из списка целей
Anarch анархист
Approach (запрос) Подход
Archives архив - архивы(plur.)
Asset (дополнение) Активы
Avoid effect (прерывание) Избегание эффекта
Barrier барьер
Click клик
Code gate врата - как вариант "Шлюз" или "Точка доступа"
Constant Ability постоянная способность
Corporation корпорация
Credit кредит
Credit, Recurring кредит, восстанавливаемый
Credit bank банк
Credit pool запас кредитов
Criminal уголовник
Damage, Brain (ментальный ущерб) Повреждения мозга
Damage, Meat or Net (сетевой ущерб) Повреждения железа
Derez (сокрытие) Дезассемблирование (уничтожение, разборка)
Discard сброс
Effect эффект
Event событие
Expose показ
Flatline обрыв
Grip рука - вообще "хватка"
Hardware железо
Heap (отвал) Сброс
Host (хозяин) Хост (терминология Клиент-сервер)
Headquarters (управление) Штабквартира
Ice (лёд) Айс
Icebreaker (ледоруб) "Айсбрейкер" - но тогда теряется игра слов ;)
Inactive (выключенный) Неактивный, Дезактивированный
Influence влияние
Install установка
Install cost стоимость установки
Jack out (отключка) Отключение
Link соединение - также "Связь", "Линка" (транслитерация)
Link strength сила соединения - можно перевести как "сила сигнала" по аналогии с сетевыми терминами
Maximum Hand Size (максимальная рука) Максимальное число карт в руке
Memory Unit (объём памяти) MU - единица измерения объема памяти, можно перевести как "Блок памяти" и не переаодить аббревиатуру MU.
Mulligan: (пересдача) Муллиган - не переводимый термин.
Operation (операция) Действие
Power Counter (маркер) Маркер энергии
Program программа
Prevent effect (предотвращение) Предотвращение эффекта
Research and Development (разработка) R&D (не переводить) Исследовательский отдел
Resource ресурс
Rez (появление) - синтез, компиляция
Rez cost стоимость появления
Root (корень) Рут (термин)
Run взлом - Забег, попытка взлома. Специфика хакерской деятельности ;)
Runner хакер - Бегун, кто-то бежит, остальные пытаются его поймать/остановить. (Игра слов на английском)
Score (noun) счёт
Score (verb) засчитывание
Score Area область счёта
Sentry страж
Server, Central центральный сервер (главный сервер)
Server, Remote удалённый сервер
Shaper идеалист (Хамелеон)
Stack куча (стек)
Steal кража
Strength сила
Subroutine подпрограмма
Subtype разновидность (субтип)
Tag заметить (Пометка, тегирование)
Tagged замечен (помеченный)
Trace прослеживание (След, слежение)
Trace Strength сила прослеживания (Сила прослеживания)
Trap ловушка
Trash в мусор
Triggered Ability срабатывающая способность (Активируемая способность)
Upgrade улучшение
Virus Counter маркер вируса
Цитата: muryskin от 13 декабря 2012, 16:14:19и давайте не будем сраться на тему, кто что считает "правильным пнп". давайте лучше обсуждать "правильные правила" =)мир вам всем! =)
Я просто спросил.
Цитата: Pard от 13 декабря 2012, 16:42:58/Я, кстати, выложил свою изменённую версию карт "Времён года" на БГГ, и пока никто претензий по поводу пиратства не предъявлял.
Вопрос с "пиратством" игр я бы вообще оставил в стороне.
Просто про "законность" гнать не надо - сами издатели в большинстве случаев закрывают глаза на такую мелочь. Исключения есть, но редки.
Просто добрее надо быть и людей почём зря не обзывать. Критиковать работу - это всегда пожалуйста, но конструктивно опять же.
Я денег за свою работу не беру, суда не граблю (как и все на этом форуме).
Извинений от Вас никто не ждёт, но энергию лучше в правильное русло пускайте. Больше игр - больше фана.
А теперь по переводу - согласен с
arnoid, хотя и длинновато выходит местами.
Цитата: arnoid от 13 декабря 2012, 12:27:54
В среде IT нет правила перевода терминов на русский.
Ну и зачем тогда делать перевод? Играя карту, произноси (и пиши на картах), как говорят на Брайтон Биче (http://yablonka-afrika.livejournal.com/22343.html): "Сделай ран на Эйч-Кью или Ар-энд-Ди. Ты можешь бесплатно трешить любые карты, к которым получил аксесс".
Англоязычники читают для себя на картах "лёд" (со всеми его производными) - а не как "Ай-Си-И", и эти ассоциации именно со льдом у них подкрепляются иллюстрациями!
У arnoid значительно лучше.
R&D - НИИ ;D
Сленговые слова добавляют атмосферу в игру. Уберите из нее хакеров, стек, кеш, линк и клик... И замените их на простые и понятные слова и получите на выходе игру... где еще есть компьютеры. И в то же самое время есть термини которые можно и перевести.
Pard не знаю, почему у вас как у человека явно увлеченного играми, такое черно-белое мнение. А что золотой середины быть не может в переводе между транслитерацией и художественным переводом?
Я за АЙС. ведь в русском языке есть слово айсберг и никто не морщится по этому поводу.
Icebreaker - Айс-взомщик.
Agenda - Данные.
Rez - компиляция
Derez - Декомпиляция.
Heap - Хлам. (Чувак железо у тебя полный хлам!)
Memory Unit - Блок памяти.
Mulligan - Переход. Как вариант а то мулиган это жесть какая-то :)
Prevent effect - Противо-эффект.
Stack - Стек.
Tag - Метка.
Tagged - Меченый.
Trace - След.
Upgrade - Апгрейд.
еще добавлю слово rez тоже сленг, макинтовщики в свое время части програмного кода называли rez сокращенно от resourse в последствии от этого пошло и derez программа утилита разбивающая прогу на части, а потом уже это появилось в фильме Трон. Так что В принципе тоже можно сократить Компиляцию и декомпиляцию, до Компил и Декомпил. :)
Цитата: KoTdeSigN от 13 декабря 2012, 14:35:57Сленговые слова добавляют атмосферу в игру. Уберите из нее хакеров, стек, кеш, линк и клик... И замените их на простые и понятные слова и получите на выходе игру... где еще есть компьютеры. И в то же самое время есть термини которые можно и перевести.
+1
Цитата: KoTdeSigN от 13 декабря 2012, 14:35:57за АЙС. ведь в русском языке есть слово айсберг и никто не морщится по этому поводу.
Имхо есть канонический перевод Пчелинцева, Летова. У них лед и ледокол. Да и подсознанию легче "нарисовать" лед чем айс (хоть профи, хоть чайнику). Да и есть ведь канонические переводы Лавкрафта и Дюны.
По поводу глаголов: "колоть" более "аккуратное слово", подсознанием воспринимается правильнее.
Цитата: KoTdeSigN от 13 декабря 2012, 14:39:58
еще добавлю слово rez тоже сленг, макинтовщики в свое время части програмного кода называли rez сокращенно от resourse в последствии от этого пошло и derez программа утилита разбивающая прогу на части, а потом уже это появилось в фильме Трон. Так что В принципе тоже можно сократить Компиляцию и декомпиляцию, до Компил и Декомпил. :)
Снова таки +1
Прости меня, беликая толпа. И всеравно по долгу службы я буду звать Намеренья - интентами
Потоки - тредами, Деятельности - активити ;)
arnoid о я смотрю вы в тренде :)
Ледокол, да представляю такого ботаника (кстати тоже сленг и думаю если дословно перевести на английский за бугром не поймут) гордо именующего себя ледоколом. :) Но в принципе лед так лед. Пусть хоть гавайским снегом называется. Но тогда может так как это аббревиатура писать только заглавными ЛЕД, тогда Icebreaker - ЛЕДокол. хотя тоже не ахти получается.
Цитата: KoTdeSigN от 13 декабря 2012, 17:35:57А что золотой середины быть не может?
Я толька "за" и открыт для всех разумных улучшений! Но только не нужно изобретать ещё один варварский жаргон!
При переводе приходится смотреть на слова в комплексе - желательно, чтобы от них образовывались прилагательные и глаголы (если такое есть в игре). Я ещё мало смотрел карты и правила, но уже сейчас видно, что многое из предложенного (хорошего!) плохо вписывается в текст.
- Чё делаешь?
- Апгрейжу вирусную программу!
"Улучшаю свою вирусную программу" звучит не так дебильно и вполне по-хакерски.
Слово "компиляция" мне очень нравится, но оно в лексиконе корпорации едва ли не основное, причём именно как
глаголы и прилагательные, и я, пока не поиграюсь с текстами, не могу пока сказать, нормально ли это будет звучать.
"Хлам" - хорошо, но лишь когда говоришь про что-то своё, а в контексте чужого слово не работает: "Когда ты устанавливаешь вирусную программу, корпорация отправляет в мусор (хлам) свою верхнюю разработку." Опять же: "разработка" лучше, чем "НИИ".
"Айс" по-любому хуже "льда".
"Prevent effect - Противо-эффект." - Как отсюда выводить действие? "Игрок противо-эффектит?" Всякие громоздкие конструкции типа "Игрок использует противо-эффект" всегда хуже нормального русского "Игрок предотвращает..."
"Mulligan - Переход". Не работает. Ведь строка про начало игры (когда используется Mulligan) "Игрок может пересдать себе карты" вполне нормальна. Куда он должен переходить?
"Stack - Стек." Слово "стек" уже давно используется мтгэшниками в качестве очереди на выполнение и здесь оно будет только путать. Хакер берёт из Stack всё: железо, программы, события. "Куча" не супер, но лучшего я пока не вижу.
Текущую версию файла со списком терминов и переводом карт буду обновлять по этому (https://dl.dropbox.com/u/21839400/anru.xls) адресу.
- Чё делаешь?
- Апгрейжу вирус (вирусняк)!
Имхо конечно, но звучит нормально (я бы именно так и сказал)
Но снова таки повторюсь, я лично считаю что стилистически надо перевод делать разным для хакеров и для костюмов.
Понимаю что в правилах надо единый стиль и пока не представляю как это сделать.
@AnDy_ninJa
Два варианта? Дык, и работы в два раза больше.
Ну пускай будет Pard'овская "казуальщина" за его авторством, а вторая - "хардкор" версия на основе arnoid'ского перевода, с общими правками... если опять же о них договоримся и не появиться 3-й версия - "лайт-хардкор"... :-\
Смысл в правилах термины подгонять? Можно один вариант сделать, а уж потом термины заменить.
Только чую мороки будет... :-X
ИМХО (что тоже является транслитерацией IMHO), восстанавливать спецтермины из "языка для обывателей" будет сложно, если возможно.
В любом случае автор решает как перевести, я всего лишь рекомендовал.
Испаряюсь в облачке логики.
arnoid, бросайте ломать комедию! Облачка логики, понимаш! :)
Pard не единственный автор PnP на форуме. Можно параллельно две версии делать, если желающий найдётся. Мне не до того, но может кто из мастеров (или начинающих авторов) и возьмётся.
Не стоит так нервничать. Я делаю перевод и мы смотрим, что получается (https://dl.dropbox.com/u/21839400/anru.xls).
Любой потом может взять готовую таблицу и поправить термины на свой вкус, после чего вбить их в карты (если кто-то их почистит для текста с названием и типом, и выложит, будет здорово) и распечатать (и поделиться со всеми результатом, конечно).
Я чуть позже добавлю в таблицу карты первого расширения (второе и третье пока неизвестны). Кстати, число карт, указанное в таблице, не принципиально - столько входит в один набор, и на форуме вовсю обсуждают, сколько нужно покупать комплектов для полного счастья - 2 или 3? (В колоде не может быть более 3 карт одного вида) Надо просто делать листы с картами (всех - по 1) и распечатать всех по 3.
Господа, это действительно была только шутка. Каких либо претензий у меня не было.
и вот еще одна: называть ICE льдом - не айс)))))
Рассеянный-МЭН С Бассееной - СТРИТ
Цитата: vasyapetin от 14 декабря 2012, 02:59:22Рассеянный-МЭН С Бассееной - СТРИТ
Ага, а давайте ещё слова типа"компьютеры" на "ЭВМ" заменим? "Принтер" на "печатная машинка электрическая", "сканер" на "устройство считывания изображений", "хакер" на "взломщик ЭВМ" ???
В крайности уходить не надо, ок? Что Вы, vasyapetin, что Pard перегибаете тут палку, десу? ;) Компьютерный СЛЕНГ - ЭТО СЛЕНГ. Не надо утрировать, всё равно основной язык программирования - английский (не в смысле бейсика там или доса, а в общем смысле). Сленг не переписать - попробуйте например Мат искоренить! :D
Проблема то вот в чём: Как сохранить антураж, не устраивая транскрипцию каждого второго слова?
Цитата: Kariotip от 13 декабря 2012, 21:22:41Проблема то вот в чём: Как сохранить антураж, не устраивая транскрипцию каждого второго слова?
а вот это то как раз и не проблема, считаю что так и надо делать.
"Я вчера комп апгредил, память поменял, а мать возьми и сгори. Хорошо что хоть жесткий цел остался." И это реальная нормальная фраза, которая будет почти всем понятна кроме разве что бабушек в автобусе.
Цитата: Kariotip от 13 декабря 2012, 21:22:41СЛЕНГ - ЭТО СЛЕНГ.
Это для русскоязычных - сленг, а для англоязычных (за исключением
нескольких чисто хакерских терминов) всё в игре: обычные,
бытовые, слова - как у нас мать, железо, память.
Тот же Upgrade понимается любым англоязычником как "выше на ступень/класс", и может относиться к школьнику, студенту, программе. Хороший перевод его - "круче", но его применение требует лингвистических наворотов, так что "улучшение" - в самый раз.
Комп, мать, память, жесткий, железо - говоря по чести тоже сленг. Общеупотребляемый правда.
Айс - благодаря рекламе (не самой лучшей - "не айс") известен (хотя и не так как надо). Апдейт, Апгрейд, Индайдер (работа инсайдера или инсайд джоб), Клик , Хост, АЙС, Инсталляция (хотя и есть такой вид исскуства)... всё это жаргонизмы.
Моё мнение то, что в игре они будут смотреться.
А поскольку я ни весь текст на картах, ни правила целиком не читал моё мнение не может быть объективным ни разу.
А для тех, "кто не в теме" можно краткий словарик в правилах забацать ;)
Это первое время новичкам играть будет напряжно, зато темрины запомнят. Но дело Ваше.
Вот темин "вооружение" хакера мне не нравится (в оригинале - Rig). Чем бы заменить?
Словарик в правилах есть - именно с него я начал перевод.
Проблемы с игрой "у них" связаны не с компьютерными или хакерскими терминами, а с непривычными для настольщиков названиями игровых частей (см. картинку на первой странице темы). Но, разобравшись с ними, играть становится легко.
Про размер карт. Очень много текста, приятнее всего, наверное, будет играть чуть увеличенными картами - например 7х10 см. Войдёт 8 штук на лист А4. Под них есть плёнки для ламинирования - 75х105 мм.
Во первых,
Pard c возвращением!
Цитата: arnoid от 13 декабря 2012, 14:56:46Прости меня, беликая толпа. И всеравно по долгу службы я буду звать Намеренья - интентами
Потоки - тредами, Деятельности - активити
+1
Цитата: Pard от 13 декабря 2012, 15:50:33"Улучшаю свою вирусную программу"
Звучит до боли дебильно, для того кто хоть раз что-то писал. Ну не говорят компьютерщики "правильными" словами.
Засленгованность любой отрасли придает налёт элитарности членам этой группы. По этому признаку люди узнают друг друга. И дело не в заимствовании слов из другого языка, климатисты например коверкают половину ударений в названиях приборов. Это естественный процесс же.
Но тут нужно понимать для кого вы делаете игру. Стартап вон, никто не ругает за сленг. Потому что игра про и для тех самых фрилансеров и стартаперов. Если же вам играть с теми кто на общающихся компьютерщиков смотрит круглыми глазами и говорит "Че это вы тут материтесь, ни слова не понятно", то термины естественно нужно перевести как можно ближе к сути, но обычными словами. Если же с людьми в теме, то вы сами понимаете как оно должно быть скомпилено. :)
Единственное что меня напрягает сильно это перевод слова стек. Стек это не куча, в самом плохом случае это стопка. А то что там мтг`шники что-то придумали так это впрямую зависит от определения слова стек (если вкратце, то это определенная структура данных): http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BA
Rig - можно перевести как "снаряжение", учитывая специфику Гиббсоновского жанра.
Stack - это так же "колода". На счет этого слова надо смотреть в контекст.
ОК: у хакера есть стек (из которого он берёт карты) и куча (куда он их сбрасывает). У корпораций это - разработка и архив.
Снаряжение - тоже ок.
Картинку на первой странице поправил.
Ух как все разгорелось. :)
У меня пока сесия была не было и времени толком глянуть.
Колоды "Зинтеки" и "Анархистов" и "Нейтральные" почищены и готовы на русском, как только утрясутся термины :), сведу воедино. Надеюсь под НГ стартовый вариант на двух игроков с правилами будет ;)
Pard'а термины все же благозвучные, чем весь этот "жаргонизм", чтобы не говорили. Никогда не старался держаться "чиста в струе топовых веяний", это все же для гламура. В игре должны наличествовать спец-термины и тех-термины уже въевшиеся в обиход, а создавать "армортрупы" и "дезстары" это все же прерогатива коммерческих компаний. Там обожают быстро и с транслитерацией, фигли надмозги свои парить.
Позволю себе лирическое отступление. Когда в детстве я читал "дюну" и в часности читал про "спайс", я прекрасно представлял что это такое, и мне абсолютно было не важно что в английском варианте это была специя. Когда примерно в это же время играл в стратегию то меня не смущали харвесты собирающие спайс, а вот сборщики специй уже не так хорошо воспринимаются. Может это и не совсем правильно, но уж так случилось...
Я к тому что переводя игру про хакеров, мне бы хотелось видеть версию перевода не "как у них" а "как у нас " общаются хакеры и айтишники. А специфика русских хакеров - почти повальная транслитерация терминов.
Поигрался со шрифтами, похожими на оригинальные, и всё равно вернулся к шрифтам без засечек, как более читаемым:
(http://img163.imageshack.us/img163/5371/0130oh.jpg)
И здесь ещё не так много текста...
Скачать (http://img689.imageshack.us/img689/9920/73217097.jpg) полноразмерный файл, чтобы попробовать распечатать (7х10 см, 300 dpi).
Получилось классно.
Пард, прошу не принимай лично или как требование:
Анархист Шум -> Анархист n01z3 (или другой выпендреж из серии замены букв цифрами) или Нойз (Noize)
Идентификация -> заменить на ID. Все и так поймут, а место освободится.
Смотри здесь -> похоже на машинный перевод. Наверно лучше будет "Смотри сюда".
Замечания дельные, кроме идентификации - это тип карты, и везде он указан по-русски.
А вообще посматривайте файл перевода (https://dl.dropbox.com/u/21839400/anru.xls) и пишите замечания. Можно в личку или по аське 160339256, чтобы не засорять тему по каждому чиху.
Цитата: Kariotip от 13 декабря 2012, 21:22:41В крайности уходить не надо, ок? Что Вы, vasyapetin, что Pard перегибаете тут палку, десу?
Начал замечать что на форуме отсутствует чувство юмора
согласен с Пардом в его мотивациях перевода.
согласен с Котом за обиходность терминов
Я сам чиню железо 17 лет на уровне перепайки BGA компонентов.
У инженеров,менеджеров,админов ,продавцов итд IT спецов "язык" вроде один,а говорят все равно каждый со своим акцентом и терминами. К примеру микроэлектронщик может не понять админа хотя оба вроде IT.
Прежде всего это игра для простых людей(детей) на хрена лезть в дебри если все лежит на поверхности в месте под названием интернет
Обсуждение алгоритма написания блок-схем машинного ПнП кода,Для последующего дизассемблирования при помощи Фотошопа в качестве компилятора. вот в таком русле плыть не надо
Сленг не просто так присутствует,если все переводить в лоб и прямолинейно получится сушняк конкретный
Lance 'Icebreaker' Petersen герой фильма Хакеры 2 прозвища в кавычках или скобках вставляются вроде как
з.ы. Инженер ремонтник в маршрутке громко ответил на вопрос по телефону "Как дела?" - Мама глючит ,клава сдохла
люди напряглись...
з.з.ы Это вроде как юмор был в з.ы.
Цитата: vasyapetin от 14 декабря 2012, 23:34:10з.з.ы Это вроде как юмор был в з.ы.
Я Ваш юмор не понимаю. Вы бы хоть смайлики ставили. Игры для детей в отдельном форуме лежат.
Мне как-то фиолетово уже на всё это дело стало. Переводите как хотите. (http://s19.rimg.info/c2007bb68c26cdf42d2b2427194f9bc6.gif)
По факту сформировалось два лагеря "упрощенцев"и "сленговиков". Всех не переспоришь. :-X
Kariotip а что означает большое желтое помятое, с кривой улыбкой? :)
А вообще скоро конец света, а потом новый год. И в связи с сумашедшей запаркой на работе я уже не знаю чего я больше жду :)
Поэтому новогодние подарки дарить на всякий случай можно уже 21 числа будет....
И на фоне всего этого в принципе не очень важно как будет переведен тот или иной термин. Пожелания и рекомендации были высказаны. Считаю что тот кто делает ПнП сам решает как переводить. Так что все ок.
Цитата: KoTdeSigN от 15 декабря 2012, 00:25:22большое желтое помятое, с кривой улыбкой?
Моё состояние. Я сейчас примерно так же выгляжу.
Цитата: KoTdeSigN от 15 декабря 2012, 00:25:22Считаю что тот кто делает ПнП сам решает как переводить.
Всегда так было. Последнее слово за автором ПнП.
А если что можно и переделать. Только уже своими силами.
Цитировать
И на фоне всего этого в принципе не очень важно как будет переведен тот или иной термин. Пожелания и рекомендации были высказаны. Считаю что тот кто делает ПнП сам решает как переводить. Так что все ок.
Вот-вот, согласен абсолютно. Если "стелиться" под каждое пожелание, то ПнП выйдет в лучшем случае лет через 5. Кого устраивает, качает, печатает, играет в игру, не устраивает, покупает английское, садится делает сам, покупает "оффишиал на рашн" или просто изливает волны "негодуе".
Вообщем работу-работать надо. За основу термины Pard'а, идентичность карт таже, нет смысла переделывать, когда сам оригинал оформлен прекрасно.
Другое дело...играбельность...поиграл в нее, "куцевата" она малость, игроки довольно быстро просчитали алгоритм, и игра все больше и больше преобразуется в линейный поединок :(. Может это пока на основе двух колод....поживем увидим.
Спасибо большое! Перевод правил очень кстати!
До нового года вряд ли что ещё успею сделать, но желающие уже могут поиграть двумя готовыми колодами:
(http://img560.imageshack.us/img560/6729/fotoan1.jpg)
Все материалы (http://rusfolder.com/35146101) (0,5 ГБ): 2 колоды и нейтральные карты (базовый набор и 1-е дополнение, размер карт - 7х10 см), коробки, жетоны - в psd, используемые шрифты, всё это, но уже подготовленное для печати на листах А3, рубашки карт с простыми узорами (печатать на весь лист А4 без полей).
Карты для печати в оригинальном размере (6,35 x 8,8 см) - на Тесере (http://tesera.ru/game/Android_Netrunner/files/). Всё по 1 шт. - печатать нужное кол-во.
Удобно также использовать подставки для карт (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7469.0.html).
На БГГ - правила версии 1.1 (http://www.boardgamegeek.com/filepage/85591).
Хм, заинтересован. Спасибо!
Похоже, мне не удастся выкроить время на завершение этой замечательной, но слишком большой игры - плотно занят сразу несколькими другими играми - так что желающие могут продолжить начатое, поправив сделанное на свой вкус. Успехов!
Продолжая начатую Pard-ом работу, выкладываю фракцию хакеров Идеалисты(Shapers) и корпорацию Хас-Биороид (Has-Bioroid).
http://yadi.sk/d/LLLy7byy2hEgD
http://yadi.sk/d/364u1jgH2hEfz
Корпорация NBN.
http://yadi.sk/d/q1daXsaV2iOqV
обновите ссылку на Все рабочие материалы: 2 колоды и нейтральные карты (базовый набор и 1-е дополнение, размер карт - 7х10 см), коробки, жетоны а то выдает ошибку
http://yadi.sk/d/rJTeGW222ivTQ - жетоны, памятки, кредиты, метки и маркеры.
http://yadi.sk/d/2ulx8Vzf2iypc - Джинтеки и Анархисты + Нейтральные карты. (У Джинтеков на втором листе, для удобства печати , перенечена одна нейтральная карта)
спасибо огромное :)
Еще одно спасибо
ЗЫ Если бы я не знал, что вы тут люди, я был бы уверен, что эти юзверя - спамботы... Ники.
третьим буду: спасибо!
Спасибо ОГРОМНОЕ!!! а можно все карты (покарточно) выложить в одном архиве? Буду признателен!!!
http://yadi.sk/d/ofjqzwNd2mKPm
спасибо!!! ;)
Спасибо! В последнем архиве все карты из core set?
Нет. Пока ещё нет Корпорации Вэйстлэнд и фракции хакеров Уголовники. Но зато Pard перевел несколко карт из дополнений.
а как скоро появятся оставшиеся карты?
Когда закончу перевод. Неделя-две
Супер! Отличная работа! Буду ждать - игра интересная.
Спасибо за замечание. Сегодня уже пробежался по своим картам и исправил десяток опечаток. Буду продолжать.
А по поводу пропущенных пробелов, это сделано намеренно. Иногда для экономии места, иногда чтобы для красного словца. )
Возможно вы уже исправили, но заметил на картах следующее:
№43 название больше подойдет "Гордиев клинок" (намек на гордиев узел)
№50 символ набора, как в дополнении
№62 неверный порядковый номер в наборе (61 вместо 62)
Спасибо за ваш труд! Очень хочется полного Core Set. :)
2
dzd Спасибо. Только скачал и увидел что перевод исправлен (в отличие от Парда), за это отдельное спасибо.
Цитата: mti1979 от 22 февраля 2013, 10:36:56
№43 название больше подойдет "Гордиев клинок" (намек на гордиев узел)
+1 (хотя еще правильнее "Меч Македонского", но видимо авторы/игроки не настолько знают мифологию)
sergtot и mti1979 спасибо за замечания. Все исправил. Как доделаю Вэйстлэнд выложу исправленные файлы.
http://yadi.sk/d/P2OSRwE62ni_l - шрифты
Символ кредита я копировал из работ Parda.
http://yadi.sk/d/_9oSwx-A2nmeX можешь взять например отсюда
Цитата: sergtot от 22 февраля 2013, 14:48:33Дело в том, что работы Parda недоступны для скачивания.
Я вечером перевыложу.
Файлы перевыложил (http://rusfolder.com/35146101) (0,5 ГБ).
Закончил перевод правил. Перевод любительский, предназначен для английской версии игры. Переведен только основной текст правил. Часть игровых терминов (ice, rez, agenda) оставлена без перевода, по мне так удобней да и про наиболее верный перевод на русский, спорить можно бесконечно. Не помешает вычетка и все такое.
Android: Netrunner перевод правил (http://rusfolder.com/images/download_2.jpg) (http://rusfolder.com/35164855)
Цитата: sergtot от 22 февраля 2013, 13:02:53
(http://i078.radikal.ru/1302/d7/188c6394eee4.jpg)
Моя репутация опережала бы меня если бы остался хоть кто-то кто мог говорить.
http://yadi.sk/d/QF71Ss4u2rSae - Корпорация Weyland.
СПАСИБО!!!
Я правильно понимаю, что осталась только одна часть!?
Остались только Уголовники ( Criminal).
А так же шлифовка и исправление ошибок сделанного материала. )
http://yadi.sk/d/HzCtPoEh2s7-Y -53.psd
Замечательно) Ждём Уголовников.
Нужна помощь. Карта Special Order.
Feverishly tracking its frustratingly slow progress across the Pacific, the package finally shows up hours later...
Перевел так
Усердно отслеживая свой разочаровывающе медленный процесс транпортировки через Тихий океан, посылка, несколько часов спустя, наконец, появляется.
Я правильно понимаю, что речь идет от лица посылки?
Если дословно переводить, то да.
Если не дословно, то скорее "После возбуждённого отслеживания разочаровывающе медленного процесса транпортировки через Тихий океан, наконец, через несколько часов спустя, посылка появляется".
Не может посылка себя сама отслеживать.
А чем не устроил мой перевод: "Конверт был обнаружен лишь через несколько часов, когда данные о движении над Тихим океаном были уже переданы..."? (см. файл anru.xls)
Он более литературный и больше соответствует картинке карты...
Ну может посылка с ИИ. )) Ок, Pard возьму твой. anru.xls увидел только сейчас. )
http://yadi.sk/d/nHSNe15S2voTA - Уголовники (Criminal)
Ура!!! Теперь все карты!!! ;)
Уважаемые коллеги по опасному бизнесу! =)
Подскажите, а кто-н. ведет работу по полному переводу правил к этой популярной игре?
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 13:00:15а кто-н. ведет работу по полному переводу правил к этой популярной игре?
В моём переводе правил всё, нужное для игры, есть. Отсутствуют незначительные художественные описания. Разве что кто-то решит делать буклет, чтоб "как настоящий".
Цитата: Pard от 28 февраля 2013, 10:04:30
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 13:00:15а кто-н. ведет работу по полному переводу правил к этой популярной игре?
В моём переводе правил всё, нужное для игры, есть. Отсутствуют незначительные художественные описания. Разве что кто-то решит делать буклет, чтоб "как настоящий".
Вы уж простите, просто ваш перевод такими словами заклеймили все кто играет неистово в нетраннер среди моих друзей (какие-то важные моменты вы там упустили, и что-то написано слишком двусмысленно), вот и спрашиваю мог бы кто перевести полностью хотя бы просто в Word?
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 13:08:00заклеймили все кто играет неистово в нетраннер
Таким людям обычно перевод-то и не нужен. Они так и говорят (почитай тесеру): "привентить весь демедж", "пэйд абилитис можно тригерить", "теги", "треши" и прочие "айсбрейкеры".
А про "важный упущенный момент" мне просто смешно слушать - я правила вместе с форумными разъяснениями вдоль и поперёк много раз прошерстил, и привёл их в удобный для восприятия вид.
Но, как я уже говорил, никто не мешает кому-то сделать ещё более "правильный" перевод.
Цитата: Pard от 28 февраля 2013, 10:22:38
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 13:08:00заклеймили все кто играет неистово в нетраннер
Таким людям обычно перевод-то и не нужен. Они так и говорят (почитай тесеру): "привентить весь демедж", "пэйд абилитис можно тригерить", "теги", "треши" и прочие "айсбрейкеры".
А про "важный упущенный момент" мне просто смешно слушать - я правила вместе с форумными разъяснениями вдоль и поперёк много раз прошерстил, и привёл их в удобный для восприятия вид.
Но, как я уже говорил, никто не мешает кому-то сделать ещё более "правильный" перевод.
так я и не спорю... сам-то я даже не начинал читать, просто меня прям отворачивают от вашего перевода (читай, мол, оригинал), хотя вашими переводами я всегда был всецело удовлетворен!!!
ладно, буду читать ваш перевод и поглядывать в оригинал на картинки! ;)
Спасибо за отзывчивость и вовлеченность в процесс!
Просто все эти тролли, которые громче других вопят о неправильностях, сами-то ничего обычно не производят, а я практически каждый день выпускаю книгу, фильм или игру.
Такую игру, как "Android: Netrunner", нельзя переводить, как обычный художественный текст - просто потому, что все эти термины потом используются на картах, и должны логически соответствовать друг другу (по механике взаимодействия), от них должны образовываться нормальные прилагательные или глаголы, и прочее. Если в интересах игры нужно использовать более удобное слово, я его использую, хоть буквальное английское слово может быть совсем другим. Никого ведь, к примеру, не коробят хорошие дубляжи в фильмах, хотя там - для совпадения движения губ! - допускаются любые вольности перевода, лишь бы результат получился приятным для зрителя.
вспоминаются интервью Дмитрия "Гоблина" Пучкова о вольностях в переводах... =)
кстати, вот что говорят о вашем переводе:
"что не так: во первых некоторых пунктов в русских правилах нет, про способности карт, во-вторых про доп 1 кредит за каждый новый установленный лед поверх остальных - вообще ни слова!"
"просто в русских правилах все очень кратко, только суть... и то не целиком"
Это имеет право быть, или они все же что-то путают?
Про гоблина даже и говорить нечего - бывший мент узнал, что некоторые английские слова можно перевести матом, и давай стараться. То, что такой "перевод" нормальному человеку противно слушать, его не волнует.
Я имел в виду прежде всего художественный перевод, а не буквальный или технический.
А правила я гляну вечером - сейчас их под рукой нет.
Цитата: Pard от 28 февраля 2013, 11:30:06
Про гоблина даже и говорить нечего - бывший мент узнал, что некоторые английские слова можно перевести матом, и давай стараться. То, что такой "перевод" нормальному человеку противно слушать, его не волнует.
Я имел в виду прежде всего художественный перевод, а не буквальный или технический.
А правила я гляну вечером - сейчас их под рукой нет.
Относительно Гоблина можно поговорить, но не здесь же флудить... ;)
За правила спасибо заранее... ;)
Там еще "непонятки" с активацией/дезактивацией карт... ))
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 14:21:37доп 1 кредит за каждый новый установленный лед поверх остальных - вообще ни слова!
Так и не нашёл, о чём речь. Можно процитировать английский текст или хотя бы указать страницу и абзац?
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 14:21:37просто в русских правилах все очень кратко, только суть... и то не целиком
Да, я пишу в правилах только суть. Целиком. У меня просто нет времени делать полные переводы. Даже за деньги.
dzd, в карте №26 в тексте "женЬщина".
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 10:00:15
Уважаемые коллеги по опасному бизнесу! =)
Подскажите, а кто-н. ведет работу по полному переводу правил к этой популярной игре?
Можете ознакомиться с моим переводом http://rusfolder.com/35164855
Цитата: Pard от 28 февраля 2013, 15:36:58
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 14:21:37доп 1 кредит за каждый новый установленный лед поверх остальных - вообще ни слова!
Так и не нашёл, о чём речь. Можно процитировать английский текст или хотя бы указать страницу и абзац?
Цитата: Alexey от 28 февраля 2013, 14:21:37просто в русских правилах все очень кратко, только суть... и то не целиком
Да, я пишу в правилах только суть. Целиком. У меня просто нет времени делать полные переводы. Даже за деньги.
When the Corporation installs a piece of ice, he must install it in the outermost position in front of the server and pay
an install cost equal to the number of pieces of ice already protecting that server.Также можно сбрасывать уже установленный лед для снижения стоимости установки нового.
When installing ice, the Corporation can first trash any ice protecting that server in order to reduce the install cost.
Согласен. Прописал в правилах (версия 1.2 (http://tesera.ru/images/items/229498/an_rules_ru_v_1_2.pdf)) этот пункт подробнее:
- <КЛИК>: Установить данные (на удалённый сервер), дополнение (на удалённый сервер; только одну карту данных или дополнения на каждый сервер; перед установкой нужно сбросить предыдущую), улучшение (без ограничения количества, если иное не указано на тексте карты) или лёд (с оплатой <КЛИК> в количестве льдов, уже установленных на сервер; перед установкой можно сбросить некоторые льды для уменьшения оплаты),
и, в конце абзаца:
Сбрасывая карту с сервера, корпорация кладёт её в архив в таком же виде (вверх или вниз лицом).
Ребята, спасибо за отзывчивость и неравнодушие!!! Вместе мы - сила!
to Pard, только при установке льда тратятся не <клики>, а кредиты
Нда, поторопился. Поправлю. Может, ещё какие-то пожелания?
Обучающее видео с русскими субтитрами: http://www.youtube.com/watch?v=TAhDKWzWT58
Просьба прокомментировать переведенные термины: что хорошо, а что неудачно у меня получилось?
http://yadi.sk/d/ah5e2g7z31Q9S - Исправленная полная версия Хакеры v.1.2
http://yadi.sk/d/Ov5k92uf31Q9W - Хакеры v.1.2 (только .pdf )
все остальные версии с раздачи снял.
Спасибо за работу!
Подскажите, по какому принципу вы собираете пдф файлы? Первая мысль была, что это уже сверстанные колоды базы, но достаточно посмотреть список карт базы, чтобы понять что это не так. Я понимаю, что скорее всего что-то упустил из виду, но не могу понять что.
п.с. Хакеры v.1.2 (только .pdf ) - скачались с первого раза без проблем, а вот Исправленная полная версия Хакеры v.1.2 три раза начинал и все три раза закачка обрывалась, так и не смог скачать
У каждой карты базового набора, внизу, полосочками указанно количество карт в наборе. PDF разбита по количеству карт. По 3, по 2, по 1. (для удобства печати, на странице, где копии карт повторяются в колоде по 3, карты продублированы, чтобы листов выходило меньше).
Почему прерывается закачка не знаю. Вечером попробую перезалить куда-нибудь.
Что-то мне подсказывает, что вы их сами еще не печатали ;)
Если сверстать все нужные карты по 9 на лист не оставляя белых "пробелов", то можно существенно уменьшить количество листов для печати, а также не получить 4 экземпляра карт, которых нужно по 3. Но в любом случае это дело вкуса и вполне вероятно вам удобней так, как вы сделали. Просьба только перевыложить полный набор карт, а чтобы закачка не обрывалась вероятно лучше разбить архив на части поменьше.
К слову, я бы мог посоветовать использовать хранилище http://www.mediafire.com , все его плюсы описывать долго, а минусы на ум не приходят :)
А почему "укрупнять"? Я что то пропустил?
Лягушка-бык пишется через дефис (не критично)
Has-Bioroid-1.2.pdf - Эмпирические данные "Флойд почувствовал гнев на человека..." Это как? Вообще весь этот текст бредовый.
NBN - 1.1.pdf - Турникет "Кеч22" это "Уловка 22" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0-22)
1.Я уже всё себе напечатал.
2.Всё выложил в .psd. Исправляйте как нравится.
3.Флойд биоройд. И мыслит он как робот. И чувствует гнев. Мне так нравится.
Зеркала:
http://www.mediafire.com/download.php?a3vyu7pv42xtwn4 - Исправленная полная версия Хакеры v.1.2 Часть 1.
http://www.mediafire.com/download.php?8trx97oiub4tbxm - Исправленная полная версия Хакеры v.1.2 Часть 2.
http://www.mediafire.com/download.php?pqnm47611q9pg3f - Исправленная полная версия Хакеры v.1.2 Часть 3.
Цитата: dzd от 04 марта 2013, 15:49:47
3.Флойд биоройд. И мыслит он как робот. И чувствует гнев
Я думаю AnDy говорит о том, что гнев можно чувствовать "к", а вот гневаться можно "на" -)
А где, кстати, карта "большой брат" в NBN? Или она из допа?
Ps огромная просьба выложить сканы оригинала, а то ссылка из первого поста более недоступна
dzd, спасибо!
Цитата: zerrr от 05 марта 2013, 02:44:09
А где, кстати, карта "большой брат" в NBN? Или она из допа?
Ps огромная просьба выложить сканы оригинала, а то ссылка из первого поста более недоступна
Да. Карта большой брат во втором дополнении Trace Amount.
http://yadi.sk/d/rNNfECzB33POy - Android Netrunner Core. Оригинал
Pard, рад что вы вернулись на форум, но как я вижу, тут вновь то же самое начинается.
НА счет перевода, по моему тот перевод что есть сейчас довольно таки неплох.
Цитата: dzd от 04 марта 2013, 15:49:47
3.Флойд биоройд. И мыслит он как робот. И чувствует гнев. Мне так нравится.
Прошу не расценивать как "наезд" или "умничанье", но здесь действительно ошибка. Флойд, в данном случае, ничего не чувствовал по отношению к кому-либо (что, кстати, противоречит законам робототехники -)) он почувствовал гнев в словах человека проповедовавшего против имитантов (это хорошо видно на картинке). Суть текста в том, что программа подсказала Флойду варианты опровержения обвинений .... но вы же знаете, к чему приводит спор с озлобленным оппонентом? Теперь и Флойд знает. Отсюда, имхо, и название карты Experiental Data.
зы Большое спасибо за сканы оригиналов.
Вечно этот Флойд всё напутает. ;D
Кому интересно, перевел описание фракций хакеров и корпораций.
http://yadi.sk/d/_tOrsDwi346r2
Отсканировал дополнение пока оно не в протекторах, выложу его.
Android: Netrunner - What Lies Ahead - 300dpi/TIFF/21.8Мб (http://rusfolder.com/images/download_2.jpg) (http://rusfolder.com/35362552)
Люблю калибри. Смотрится хорошо. Мне больше нравится с ним.
Единственное "НО".
Не нужно растягивать текст по горизонтали так как это с делано в строке "РЕСУРС: Место". Это косяк и у Вас и у предыдущих верстальщиков (у них больше). Если нет похожего шрифта, не тяните имеющиеся - смотрится только хуже))
Предлагаю http://www.fontsquirrel.com/fonts/Furore
Справа отступ маленький очень. И посмотрите всё же предложенный шрифт - он хорошо подойдет :) И шрифт бесплатен.
Примерно так. В заголовке этот шрифт: http://www.behance.net/gallery/Forum/3295480
(http://i077.radikal.ru/1303/7d/a20a5fb2358c.jpg)
Сам текст карты не трогал, но там обязательно нужен отступ стправа!
Выкладывать однозначно
выкладывать! =)
В чем верстаете? В Шопе есть возможность писать всё слово заглавными, но первая будет больше. Так заголовки в оригинале написаны. Там кнопка такая есть в настройках текста - вы ее узнаете. Если в кореле, то не знаю как это делается быстро.
Мммм... Пэрсык, да!
Отлично выглядит! Но мне лично перевод некоторых слов/терминов не нравится, но это уже дело вкуса, конечно.
Цитата: Ily от 21 марта 2013, 10:11:24
Отлично выглядит! Но мне лично перевод некоторых слов/терминов не нравится, но это уже дело вкуса, конечно.
Предлагайте конкретно что не нравится и что по вашему будет читаться лучше. У меня тоже есть замечания, но сейчас работі столько что голову некогда поднять :(
sergtot, прекрасно! То, что по отдельности и в шопе - прекрасно вдвойне!
Ну самое очевидное - это "куча". Согласитесь звучит как-то... странно. Тот же самый "хип" звучал бы намного более уместно. Как бы термин программерский. Возможно, он не так понятно-очевидный. Но куча...
1) вирусная программа - "вирус"
2) куча - "хип" (лучше рассказать что это, чем использовать слово "куча", имхо)
3) Киберпитатель - "каберканал"
4) Не помню, обсуждалось ли это, но в переводе на русский удобнее и приятнее было бы заменить "ледолом" на "ледокол" и термины "ломать лёд" заменить на "раскалывать лёд". Но это не принципиально, конечно. К тому же сдается мне, это здесь обсуждалось.
5) Корродер - странное слово. Подразумевается что-то типа "Заржавитель", нужно подумать, может получится его заменить чем-то.
6) "Было похоже на случайную потерю пакетов, но ею не являлось" - "Это было похоже на случайную потерю пакетов, однако не являлось ею."
А сколько всего карт? Может по 20?.. :)
Ко второму комплекту нет правок :)
А помоему с терминологией Парда тут уже есть комплект, пусть люди выбирают/качают/печатают то что больше по душе.
1) Взломщик кодов Лемурия
2) Inside Job имеет два разговорных перевода: "дело рук своих" и "кража, совершенная своими". Здесь можно смело использовать "Инсайдер" или что-то вроде "Работа для своего". В данном случае чистое имхо.
3) Дизель можно не переводить. Если бы там был Red Bull, мы же не писали бы Рэд Булл
4) Digital Tinker - может просто "Цифровой мастер"?
Вроде всё, что в глаза бросилось
Нет, мастер не в том смысле. Мастер в смысле именно ремесленник. Просто это слово по времени и по сеттингу никак (ну ваще никак) не катит. Когда у вас водопровод сломался вызываете мастера? Который, кстати, не master, потому что master - это больше хозяин, а не специалист.
Ну опять же мое дело посоветовать :) Вы же вправе как хотите делать, а я себе поменяю :P
Именно "ремесленник". Хотя как по мне и "жестянщик" отлично звучит.
Мастер при прочтении может быть истолкован по разному. Мозг так работает, первая ассоциация может сложится разная, даже если потом человек разберется эффект уже будет потерян.
Чип памяти Акамацу: "по производительности" лишнее. "Последний принцип ..." лучше сделать с абзаца.
Приманка: "Что заставляет тебя так полагать, Ди?" - "С чего ты взял, Ди?"
Модифицированный: "Иногда самопальные программы незаменимы. Их взрастили глубокой ночью на энергетических батончиках и искренних идеях. Ну и они дешевле."
Инфодилер : "Чем больше дилер в тени тем лучше цена. Но слишком незаконный может потребовать дополнительные комиссионные после передачи товара."
Идеи не бывают целеустремленные. "Взращенные" тоже думал, просто не очень красивое слово.
На счет комиссионных тоже не уверен что бывают "скрытые"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=single-minded+idea&l1=1
"Чем глубже дилер в тени, тем лучше цена. Только не слишком глубоко. Тогда он может затребовать скрытые комиссионные после передачи товара."
Мне лично не нравится.
Во первых конструкция "Только не... Тогда он может..." Говорит о том что если он не слишком глубоко то он может.
Да и "глубже в тень" это скорее из ужасов.
Насчет Tinker - можно ж перевести как "настройщик", хорошо подходит, по-моему.
Цитата: sergtot от 22 марта 2013, 16:18:39
"Чем нелегальнее дилер, тем лучше цена. Только если дилер слишком нелегален, тогда после передачи товара он может затребовать дополнительные комиссионные."
вообще, неплохо звучит. конечно, исчезает некое подобие метафоры (shady - hidden), но если доскребаться до таких мелочей - переводить можно вечность-)
зы Мой инглиш, конечно, оставляет желать, но Вы уверены, что речь идет об обычных комиссионных? Т.к. какие могут быть требования ПОСЛЕ передачи товара? Под "hidden fee" может имеется в виду то, что засветив свои "платежные данные", вы обнаружите обнуление счета, какой нибудь шантаж или банальное ограбление клиента после сделки? И, кстати, scrip на жаргоне разве не "лопатник"?
ну, что то типа да суть в том, чем сомнительней дилер, тем лучше цена, главное, что бы его товар был не настолько сомнителен -)
я, если честно, не полагался бы на мои познания в неромансерском арго -) не факт, что scrip это кошелек, я просто предположил
Цитата: zerrr от 23 марта 2013, 13:33:00
я, если честно, не полагался бы на мои познания в неромансерском арго -) не факт, что scrip это кошелек, я просто предположил
Не верно предположил, это скорее просто "бабло" да и то только в одном экземпляре (например "бумажка в один, десять и тд. баксов). Ну и еще есть значение "малява" и разные другие бумажки.
По поводу fee http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=fee&l1=1
Scrip is a term for any substitute for currency which is not legal tender (c) wiki
Цитата: King_Elvis от 23 марта 2013, 21:22:47
Scrip is a term for any substitute for currency which is not legal tender (c) wiki
Я про сленговіе значения отличніе от "комиссионніх"
tinker - ремонтник, наладчик, настройщик ?
scrip - это кошелек, карман
Цитата: AnDy_ninJa от 23 марта 2013, 21:30:16
Я про сленговіе значения отличніе от "комиссионніх"
Я ничего не писал насчет "комиссионных". Это было простое объяснение к слову "scrip".
Кстати,
hidden fee - это также вполне обычная идиома: http://en.wikipedia.org/wiki/False_advertising#Hidden_fees_and_surcharges (либо более доступными словами: "скрытое условие договора, которое написано «в правом нижнем углу мелкими буквами» или не написано вовсе. Как правило, предъявляется
лоху клиенту в самый неожиданный момент.")
В общем я к тому веду, что возможно не следует искать какой-то скрытый смысл в словах, когда его там нет :)
"Чем сомнительнее дилер, тем лучше цена. Только если дилер слишком сомнителен, то после получения доступа к твоему кошельку, он может пересмотреть условия сделки не в твою пользу". Я не за дословный перевод, литературные отступления могут дать больше, нежели попытка перевести текст очень близко к оригиналу. Но это все имхо, главное, что каждый может для себя поправить исходники, выкладываемые здесь)
Цитата: tonight от 24 марта 2013, 06:41:37Я не за дословный перевод, литературные отступления могут дать больше, нежели попытка перевести текст очень близко к оригиналу.
согласен, литературные вставки нужно переводить литературно
Литературные вставки нужно переводить литературно это обязательно и с этим никто не спорит.
Но в лит переводе есть такое золотое правило "Автор писал - автор думал" Так что по возможности надо передавать метафоры и выражения.
Цитата: AnDy_ninJa от 24 марта 2013, 13:51:53Но в лит переводе есть такое золотое правило "Автор писал - автор думал" Так что по возможности надо передавать метафоры и выражения.
так-то да, но метафоры и выражения в русском и английском не всегда звучат одинаково.. но это я, конечно, капитаню. к вышепереведенному примеру это не особо относится.
Цитата: AnDy_ninJa от 24 марта 2013, 13:51:53
Литературные вставки нужно переводить литературно это обязательно и с этим никто не спорит.
Но в лит переводе есть такое золотое правило "Автор писал - автор думал" Так что по возможности надо передавать метафоры и выражения.
Совершенно верно. И первоначально предложенный вами вариант "Чем больше дилер в тени, тем лучше цена. Но слишком незаконный может потребовать дополнительные комиссионные после передачи товара" звучит вполне нормально. А дальнейшие "лопатники", "кошельки" и пр. имхо уже лишнее.
1) Это "брутфорс" - грубая сила. Столь же эффективна сегодня как и сотни лет назад.
2) Может рассечь любой узел данных.
3) В четверг днем была закончена Большая Работа. Земля не сдвинулась с места, не произошло вспышек на солнце, не было от неба и земли ни одного знака о том, что мир изменился. Но в подсобном помещении на лунной безе Хайнлайна, на одном из ядер данных компании Cybsoft, мерцающие кванты данных стали наполнять счет кредитами. Настоящими, подтвержденными и сертифицированными ООН кредитами.
4) ...не упомИнать руку... застрять у него ... Иногда он рассказывает об этой руке с таким восхищением, что удивляешься, как он еще не отрезал лазером другую.
5) В этот раз Леди Удача...
6) На крипсисе описание как худтекст написано
7) Когда ты открывал контейнер и поднимал крышку, их глаза...
В переводе с английского часто приходится менять части предложения местами, чтобы текст становился менее механическим и выглядел литературно красивее.
Со всем согласен ) Это Вам спасибо за перевод) Ждем продолжения.
Цитата: King_Elvis от 24 марта 2013, 18:56:21"Чем больше дилер в тени, тем лучше цена. Но слишком незаконный может потребовать дополнительные комиссионные после передачи товара"
"слишком незаконный"???
может, лучше "пренебрегающий законами" или "работающий нелегально, или "нарушающий закон"
Сетевой щит: нему - ему
Гордиев узел не был толстым, а сложным.
Завтра проверю больше. Вроде все ок, только вот "предохранитель" абсолютно не правильно. И "Биотический труд" коряво.
Цитата: sergtot от 25 марта 2013, 14:59:07Сенкс за совет. Сам баловался переводами книг, но больше на техническую тематику. Там с литературностью туго.
А я "балуюсь" как раз литературной тематикой, только еще иногда деньги платят :)
Первый доп в отличном качестве.
http://yadi.sk/d/Pyo12pkj3YlZC
Био-работники.
Пережатые сильно жпеги. Да и размер маленький очень
В псд нет анг. названия, поэтому название я не трогаю.
Биотический труд: Ну конечно, у нас в одном только этом филиале есть шесть различных моделей Haas-Bioroid на разных должностях. Мы здесь, в Haas-Bioroid, не отрекаемся от того, что проповедуем. Поэтому мы передаём наши наработки увеличения (с одной "Н") эффективности нашим ценным клиентам.
Жертвенный конструкт это правильно (хотя и благодаря Черткову :)
Ладно ))) Наверное это они для меня отличные - при распечатке великолепно смотрятся )
Ну да, я вообще придирчивый )
Цитата: AnDy_ninJa от 26 марта 2013, 09:50:15В псд нет анг. названия, поэтому название я не трогаю.
В оригинале название карты "Biotic Labor".
Жертвенный конструкт: Жизнь подключенного в сеть конструкта примерно такая же как и у мухи в паутине. Другими словами, короткая.
Предвидение: В её мозгу...
Нейронный ЭМИ: Проблема не в том чтобы попасть в кого-то, а в том чтобы попасть только в него.
Наткнулся почти случайно на словарь киберпанка русский, может пригодится
http://grou.ps/urbanarium/blogs/item/242137
и вот еще ветка на форуме киберпанка
http://forum.cyberclock.net/showthread.php?t=106
Icebreaker* - Ледокол
:-P
Я тоже сначала думал что лучше айс, но раз уж киберпанк общественность приняла термин как ЛЕД и ЛЕДОКОЛ, то думаю не стоит от этого отходить.
Это со времен первых переводов Гибсона. Как-то прижилось...
Это я к тому, что не ледолом, а именно ледокол, как я предлагал )) Злорадствую)
Тут возник вопрос, что такое chipware, чую что это чтото из киберпанка, а в поиске выдает только название фирм...
Даже во времена Черткова были споры по поводу льда, айса и тд. Но он просто перевел и перевел отменно. Считаю что в его переводах и стоит читать нейроманта.
1. Я как раз и думал что речь не о веществе. В англ не смотрел. Оказалось все сложнее. Красивее. Пока не знаю как перевести настолько же красиво.
"Это был новый узор в её искусственном кортексе. Она осознала что он и раньше там был."
2. Я Думаю у 80% тех кто увидит у себя в руках эту карту и прочитает первой мыслью будет "Ватта фак ис "поденки"? Как это вообще читается не то что как выглядит и сколько живет.
А в паутине есть метафора и двойной смысл отвечающий смыслу карты.
Я бы перевел "Биотические кадры"
"Команды делегирования оказалось даже еще лучшими" - я сломал моск... Может "Оказалось, что команды делегирования были еще лучше"
"- Слышал когда-нибудь об уловке 22?
- Напомни мне забыть об этом." - у буржуеязычных диалоги не так как у нас пишутся. То же самое и в СанСане и Отгрузке.
"- Я слышал, на побережье в это время года хорошо. - Если у тебя правильный бизнес..."
"Я думаю, что вы согласитесь на эти условия" - полностью изменил предложение, но так оно больше подходит к картинке и читается хорошо.
"Благодаря "Бобовому стеблю" земная орбита доступна для всех"
"Пилот передачи АстроСкрипт" - Может речь идет о софте? Программа пилота...
"Оказалось, что команды делегирования были еще лучше" - ОК.
Про диалоги - сменил оформление диалогов на предложенное в "Приманке" 32, "Городской тюрьме" 90, "Районе СанСан" 92, "Отгрузке из Кагуи" 100.
"- Я слышал, на побережье хорошо в этом сезоне. - Если у тебя правильный бизнес, там хорошо круглый год." - сезон пришлось употребить, чтобы влезло красиво.
"Я думаю, что Вы согласитесь на эти условия." - ОК.
"Благодаря "Бобовому стеблю" земная орбита доступна для всех..." - ОК.
"AstoriScript Pilot Program" от NBN - речь о пилотном выпуске телепередачи. Не могу подобрать короткий вариант.
"Пилотная серия (Пилотный выпуск?) AstoriScript"?
Цитата: sergtot от 27 марта 2013, 10:20:08Слово "подёнка" у меня не вызвало отторжения. Муха в паутине ассоциируется с запутыванием в сетях, а не с кратковременностью жизни.
Дело то как раз в обреченности, а не кратковременности.
Конструкт жертвенный (тоесть им ЖЕРТВУЮТ) А у mayfly есть значение "приманка".
Но конечно я себе поменяю, просто привык с редакторами спорить.
Как на англ. называется загадочный "Решатель проблем"?
Жертвенный и вписан.
Corporate troubleshooter.
Цитата: sergtot от 28 марта 2013, 09:38:47Жертвенный и вписан.
Ладно, не важно.
Цитата: sergtot от 28 марта 2013, 09:38:47Corporate troubleshooter.
"Кризис менеджер" только на ум идет. Но "решатель" никуда не годится.
Не супер, но - Устранитель проблем, как вариант.
Цитата: sergtot от 28 марта 2013, 10:37:35"Кризис-менеджер" - вполне подоходит. - http://www.thecorporatetroubleshooter.com/
Кризис-менеджер - одна из моих должностей
Есть ли подробные правила?
Выложите в другом месте плиз, а то на яндексе рубанули скорость до 64 кбит (!!!!!!), качаться будет 16 часов. Айфолдер, народ.
Зачем мне рега на яндексе? Не хватало мне еще ящика... )
Кто-нибудь, кто скачал, кому не сложно - перезалейте пожалуйста)
sergtot, огромное спасибо! :)
Огромное спасибо sergtot а так же Pard-у и dzd за проделанную работу. Огромная просьба сделать пдф сборку для печати core set'a. С форматом psd никогда раньше не работал и разбираться с PS или CD совсем не хочется. Или может подскажете какой нибудь мануал что бы быстро научиться верстке карт на печать формата А3 или А4. Желательно сверстать так что бы карты, необходимые в трех образцах, были вместе на одном пдф так же и для двух и уникальных. Соответственно их проименовать и отдельно пдф рубашек, что бы соответствовали положению при печати. Может быть уже где то есть такой вариант, к сожалению не встречал его в сети. Уверен, что у таких спецов как sergot, pard и dzd это займет в разы меньше времени чем у меня. Заранее благодарен
Показал, как можно быстро сделать макет под формат А4 и сверстать карты
http://www.youtube.com/watch?v=yQopTAsywyA&feature=youtu.be
остальные советы
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7224.0.html
Цитата: sergtot от 30 марта 2013, 18:08:16
Из втентакля поступило предложение перевода seedy как злачный. Для себя сменил, в выложенном уже не менял.
а в какой/каких картах это слово встречается?
TheRealMaN_ спасибо тебе огромное за такой оперативный и качественный ответ! Буду разбираться с InDesign хотя ты и так все по полочкам разложил. Я так понял, что если по такому же принципу заполнить все ячейки рубашкой, то при двусторонней печати они точно совпадут?
Пожалуйста)
Да, совпадут, если принтер не кривит
Тут, как выставить метки обрезки (http://youtu.be/2pzeEgb3C00?t=12m26s)
Цитата: sergtot от 30 марта 2013, 14:47:34Все выкладки по 10 и по 20 карт удалены с диска.яндекс. Оставлен набор из 113 карт
Перечитал всю тему. Может туплю, но я не понял, можно ли с яндекса полностью стартовый набор выкачать? Не нашел ни одной рабочей ссылки.
Цитата: 6ykazoid от 06 апреля 2013, 21:34:00
Цитата: sergtot от 30 марта 2013, 14:47:34Все выкладки по 10 и по 20 карт удалены с диска.яндекс. Оставлен набор из 113 карт
Перечитал всю тему. Может туплю, но я не понял, можно ли с яндекса полностью стартовый набор выкачать? Не нашел ни одной рабочей ссылки.
Поддерживаю
Спасибо, слепой, не увидел. Может стоит эту ссылку в первый пост добавить?
Полный перевод правил будет? Подкиньте ссылку, если пропустила )
И большое спасибо всем за проделанную работу.
Увы, не у всех есть фотошоп. Можно ли попросить о полном пнп в виде pdf или обычных А4-картинок?
Цитата: sergtot от 08 апреля 2013, 11:15:01
Цитата: sergtot от 29 марта 2013, 07:51:37Android Netrunner Core Set Cards 001-113 (http://yadi.sk/d/wgd04waS3bwrw) Paranoid edition.
- Господа, а это что?
Спасибо! Реально, в упор не увидел :)
скажите пожалуйста а нету ли списка колличества карт каждой по русским названиям или номерам карт? в идеале сверстанный на печать материал) заранее спасибо) труд просто титанический
Вот на аглицком
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/core/
http://asmor.com/anr/
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_content/android-netrunner/support/AND01-card-list.pdf
спасибо, а верстать на печать не планировал никто ? а то может у кого есть сверстанный вариант на печать? странно было бы столько работы над игрой и никто не напечатал себе
2AiMock
На самих картах, около значка выпуска, есть несколько полосочек (от одной до трех) - это и есть количество карт, которое должно лежать в стартовой колоде.
Я подбил карты в pdf размером 3 на 3. Файлик All_card содержит все карты. Там же есть и файлы с разбитием на разные колоды:cp_ колода корпорации, hc_ хакеры, cr _ нейтралы
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/5F-3Dy2CH7
сделал подручными средствами,как сумел, без фотошопа, так что не пинайте сильно.
Выглядит чень даже нормально.
Встретил карту "Медиум", ИМХО это - носитель/хранилище, т.к. эти ваши винчестеры, 3.5/5.1 дюёмовый дискеты и cd-диски - это все медиумы
Бггг)) Плюсую, скорее всего "носитель"
Не согласен по поводу носителя. В тексте карты присутствует намёк на мистику, так что "Медиум". Да и сама картинка ближе к медиуму, а не к носителю информации.
Sergtot, подскажи пожалуйста. По твоей видео-инструкции создал шаблон для печати на А3 закинул все карточки так как мне удобно, сохранил проект. А при следующем открытии обнаружилось что качество картинок вообще никуда не годится. Огромные пиксели и текст не читается вообще. Подскажи в чем ошибка, может нужно сразу как то в пдф конвертнуть?
Если в индизайне делали, то в проекте превьюхи используются, для ускорения, чтобы посмотреть как на самом деле на на View поставить галку на Превью.
Переключение между черновым отображением и тем как это будет при печати SHIFT+CTRL+ALT+Y, убрать лишние элементы W
Коллеги, подскажите пожалуйста. Сверстал макет на печать по видео-инструкции Sergtot'a, только не на А4 как он описал, а на А3. 15 листов файла *.indd весит 36 метров, при том что одна отдельная карта в переведенном архиве "Android Core Set Cards 001-113" весит плюс-минус 6 метров. Так вот при печати в типографии сказали что качество низкое (малое количество строк) и на пробном варианте текст действительно практически не читается. Хотя при просмотре самого файла в InDesign'e при приближении все очень хорошо читается, может нужно что то изменить в настройках печати или встявлять картинки во вреймы не перетаскиванием а каким то другим образом, в котором можно уменьшить потерю качества? Или лучше сверстать в А4 как sergtot и предлогал?
в индизайне при конвертации в пдф поставьте картинки сжимать не Jpeg а Zip
А если я не конвертирую в пдф а прямо в *.indd в типографию несу, качество ведь должно быть подходящее для печати? Или обязательно конвертировать?
проще сконвертировать
ОК, но сейчас вопрос именно по *.indd (на рабочем компе нет Indesign а на печать нужно сегодня). Если я сделал макет на одном компе, сохранил проект и передал его в типографию смогут они из этого проекта вытащить качество достаточное для печати? Или там же конвертнуть его в пдф? И не офтоп ли это начался? :) может нужно в другую тему эти вопросы задавать? Просто думал быстро получится разобраться...
Если все файлы проекта присутствуют вместе с самим проектом, то ничто не помешает сделать нормальное качество.
Надо смотреть какие свойства на печать, может там стоит 72 dpi вместо 300
Советы по поводу как экспортировать проект из InDesign и несколько слов о качестве при экспорте в PDF файл http://youtu.be/NXd_djwhfKU
TheRealMaN_ огромное спасибо за такие подробные объяснения и помощь. Теперь я понял почему проще сделать качественный пдф и не заморачиваться с линкованием контента. Вечером переделаю и если кому интересно могу разместить на обменнике.
Интересно, выкладывай
а у кого нибудь есть качественные рубашки для ранеров и корпораций? а то вариант который здесь выкладывали не супер качественный.
Выложил архив http://yadi.sk/d/1mvqDFEf406ky подготовленный для ПНП: 4 пдф файла формата А3 (отдельно корпорации, ранеры и их рубашки), 3 psd файла с фишками, кредитами и т.д. печать на А4. Все карты взяты из этого форума, огромное спасибо всем кто занимался переводом и помогал новичкам разобраться с InDesign
Спасибо за работу
ребят, на счет правил, выложенных на тесере. 1.2 версия. ошибка, за установку льдов платишь кредиты а не клики
вышел после больницы и наконец по быстрому доделал.
http://u.to/M7JGAw - Android Netrunner WLA.
sergtot дерзай. ))
Цитата: dzd от 17 апреля 2013, 05:21:08
вышел после больницы и наконец по быстрому доделал.
http://u.to/M7JGAw - Android Netrunner WLA.
sergtot дерзай. ))
вопрос по комплектации. если верить тесере, то в допе 60 карт, а тут получается 56, 18*3+2 карты ID
Цитата: dzd от 17 апреля 2013, 05:21:08
http://u.to/M7JGAw - Android Netrunner WLA.
во второй и третьей картах потерялся значек принадлежности к фракции в нижнем углу.
Цитата: mti1979 от 18 апреля 2013, 03:50:17
во второй и третьей картах потерялся значек принадлежности к фракции в нижнем углу.
http://yadi.sk/d/KhThq45-4AHIP - исправил 2,3 и поджал текст на 18 иначе не влазит.
ПНП комплект: core set и доп What lies Ahead, под A4 (http://rusfolder.com/36183351)
Вот бы кто собрал под SRA3 (запечатка 310*440), да в CMYK...
Или просто выложил все карты одной папочкой с указанием количества, если таковые есть, а я кореловский файл подготовлю для членов комьюнити, которые печатают в рекламных.
Народ скачал пдф'ку с дополнением которая, вот ошибки, которые нашёл:
Ускоренный бета-тест - не верный текст. В русском тексте в пдф написано ЛЁД в единственном числе, хотя в оригинальной карте можно хоть все три льда (если они попали в руку) установить нахаляву. Неправильно практически переведен текст, который вводит в заблуждение игрока.
Цитата: maleficmax от 29 апреля 2013, 12:13:41
Вот бы кто собрал под SRA3 (запечатка 310*440), да в CMYK...
Или просто выложил все карты одной папочкой с указанием количества, если таковые есть, а я кореловский файл подготовлю для членов комьюнити, которые печатают в рекламных.
Карты выкладывались ранее
Цитата: sergtot от 30 марта 2013, 18:08:16
Перевыложил сет для maleficmax: http://rusfolder.com/35746577
Количество карт указано палочками внизу карт
(http://s54.radikal.ru/i145/1304/fc/91ca8ba4ddf1.png) (http://www.radikal.ru)
TheRealMaN_, спасибо. Наверное провтыкал о_О
Коллеги, нашел ошибку во всех выложенных на печать пдфках, ошибка началась еще с выложенного "Android Core Set Cards 001-113".
Карта Diesel (№34) имеет стоимость 0 кредитов, а в русской версии она стоит аж 3! надо бы исправить...
TheRealMaN_ спасибо за работу. У тебя или кого-нить другого не осталось переведённое дополнение WLA в необъеденённом виде (один файл - одна карта)? Я бы хотел под свой формат и принтер сделать.
supermegamanich, а ведь и правдо ошибка! А мы играли и как то не особо страдали даже...
Пожалуйста)
Вот выкладывали выше WLA покарточно: http://u.to/M7JGAw
и три карты исправленных: http://yadi.sk/d/KhThq45-4AHIP
Спасибо всем за проделанную работу ;)
Ну а из базы "Ускоренный бета-тест" исправлен не будет что ли? О_о Неправильно же вообще переведён.
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/8GQgkaNxS7/%D0%98%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8Bl.pdf
Исправленные карты Дизеля и Ускоренного бэтатеста. Может кому понадобятся. Спасибо supermegamanich и Pnpshnik.
Раз пошла такая пьянка, должен добавить что Tollbooth это не городская тюрьма. Обычно это будка в начале платной дороги или моста, где эту дорогу нужно оплатить. Так что предлагаю назвать этот лед "оплата проезда" или "платная дорога/путь". И по смыслу кстати подходит ;)
А ещё, по-моему, лучше назвать его "Пропускной пост".
Кстати согласен с тем что Городская тюрьма это неудачное название. Может тогда "Пропускной пункт" или совсем уж смело "Платный трафик" ?
Исправил "Городскую тюрьму" на "Платный трафик". Понравился мне этот вариант ;) Ссылка обновленный файл с исправлениями в моём предыдущем посту.
Кстати, несложно, вроде должно быть - докидывайте плиз несколько карт с РАЗНЫМ переводом в файл, тогда каждый выберет, какой ему больше по душе =)
Переводить на русский название чего бы то не было дело небладорное и жуть как субъективное. Если вам не по душе предложенные переводы, используйте оригинальное английское название.
Нет ли у кого материалов по следующим дополнениям?
а еще какие нибудь дополнения переводить планируете?) очень бы хотелось. http://vk.com/club46875101 - в этой группе вроде есть много материалов, правда не все хорошие по качеству.
По ссылке выше выкачал карты и собрал в архив по дата пакам:
Скачать дата паки (en) (http://rusfolder.com/36504719)
Спасибо за ссылку)
https://docs.google.com/file/d/0B9PPGCcoou5POHFqMjc1NVlLZWs/edit?usp=sharing
это ссылка на материалы по большей части дополнений в отличном качестве, никто не хочет взяться за перевод?
Качество, к сожалению, очень далеко от отличного. Для печати не сгодится...
Если я не ошибаюсь, то еще лучше качество можно взять с сайта http://www.cardgamedb.com
Например по ссылке
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/genesis/humanitys-shadow/andromeda-dispossessed-ristie-humanitys-shadow
Видим картинку с URL
http://www.cardgamedb.com/forums/uploads/an/ffg_andromeda-humanitys-shadow.png (http://www.cardgamedb.com/forums/uploads/an/ffg_andromeda-humanitys-shadow.png)
Качество не очень...( убираем префикс в имени файла, выделенный жирным. Ссылка получается
http://www.cardgamedb.com/forums/uploads/an/andromeda-humanitys-shadow.png
И тут уже круче качество, и отсортированно по data pack'ам. Так и с другими картами можно сделать
В пдф'ке с дополнением (которая "ПНП комплект: core set и доп What lies Ahead, под A4") ошибки в дополнении:
- Кадуцей - второй взлом 2, а не 3
- Павлин - сила ледолома 2, а не 3
еще: по мелочи - у "снежных хлопьев, в подпрограмме, после цены 0 не стоит значок денег"
Уважаемые товарищи.
Может кто-нибудь сделает сводные ссылки в одном топе:?
В первый пост надо по хорошему
Плиз, залейте все в одно место, а то многие сцылки битые и не понять что где...
Спасибо!!!
+1
уже было столько версий и исправлений...
Тут например лежит всё что делал по нетранеру для себя https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/5F-3Dy2CH7
Базовый сет, базовый сет пофракционно, дополнение WLA и исправленные карты базового сета
Огромный респект за проделаную роботу. Понимаю, что как много усилий нужно, чтобы сделать качественный перевод. Посему прошу прощенья за вопрос: как так исторически сложилось что "can be advanced" перевели как "можно укрупнять", а не как "можно улучшать"?
я бы вообще advance перевел как "продвигать". Корпорация продвигает, т.е. занимается своими разработками, программами, политикой - логично
"продвигать, продвинутый" - отличный вариант.
Еще варианты:
1) "Разрабатывать". Но пара ему - "разработаный" как то не очень
2) "Совершенсвовать. Усовершенствованный" - как то очень длинно по справнению с оригиналом, хотя суть передает отлично
Цитата: RoMaNdin от 18 июня 2013, 23:15:52как так исторически сложилось что "can be advanced" перевели как "можно укрупнять", а не как "можно улучшать"?
Потому что (см. мой список терминов на первой странице темы) "улучшение" в тот момент уже было занято другим термином:
...
Advancing усиление
Advancement Requirement условие усиления
...
Upgrade улучшение
...
/И, кстати, потому и существует куча разных вариантов перевода игры, поскольку каждый переводит всё по-своему.
Цитата: bipgimun от 18 июня 2013, 19:31:11
уже было столько версий и исправлений...
Тут например лежит всё что делал по нетранеру для себя https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/5F-3Dy2CH7
Базовый сет, базовый сет пофракционно, дополнение WLA и исправленные карты базового сета
Большое спасибо). А можно еще и рубашки к ним? ;)
Увы нет такого. Я заворачивал карты в непрозрачные протекторы, так что рубашка мне не требовалась.
Цитата: TheRealMaN_ от 28 апреля 2013, 07:30:15
ПНП комплект: core set и доп What lies Ahead, под A4 (http://rusfolder.com/36183351)
Я тут делал рубашки
Future Proof в качестве http://yadi.sk/d/2wNHMg1O60TJD
Сделал перевод Future Proof https://www.dropbox.com/s/t8zohqzbv1uiizs/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%20FP.docx (открыт для критики)
Возьмётся ли кто-нибудь за вычистку карт Future Proof?
Реверсивная утечка данных - "установ" - надо заменить например на "можно установить"
Муниципалитет Нью Анжелеса - недопереведен текст карты. условие сброса , и мне кажется целесообразно было бы сказать что то вроде "избавиться от 1 метки", но это ИМХО
в последней карте и еще в нескольких было - заменить бег на взлом. в т.ч. и в названии. в предыдущих версиях был взлом вместо рана
Цитата: AiMock от 23 июня 2013, 22:11:00
Реверсивная утечка данных - "установ" - надо заменить например на "можно установить"
Муниципалитет Нью Анжелеса - недопереведен текст карты. условие сброса , и мне кажется целесообразно было бы сказать что то вроде "избавиться от 1 метки", но это ИМХО
в последней карте и еще в нескольких было - заменить бег на взлом. в т.ч. и в названии. в предыдущих версиях был взлом вместо рана
Спасибо, исправил.
карты сведешь с русским текстом?
Фотошопный скил слабоват. Нужна грамотная вычистка карт
Вопрос по переводу текста на карте мистер Ли. Draw 2 cards. Add 1 of these cards to the bottom of your stack - Возьми 2 карты. Добавь одну из этих карт наверх своей колоды стека.
хм. Слово bottom означает же низ колоды? Правильно же будет: Возьми 2 карты. Положи 1 из этих карт под низ своего стека. Или я ошибаюсь?
Цитата: dzd от 25 июня 2013, 07:15:43
Вопрос по переводу текста на карте мистер Ли. Draw 2 cards. Add 1 of these cards to the bottom of your stack - Возьми 2 карты. Добавь одну из этих карт наверх своей колоды стека.
хм. Слово bottom означает же низ колоды? Правильно же будет: Возьми 2 карты. Положи 1 из этих карт под низ своего стека. Или я ошибаюсь?
Нет, всё правильно. Я почему то без задней мысли думал что bottom это сверху. Спасибо. Исправлено.
Проверьте ещё последнюю карту "Мидори". Мне кажется я не совсем уловил суть карты.
Суть карты верна. Вот только хакер должен не пройти лёд, а ("approaches a piece of ice") приблизится к нему. Вот только как это геймплейно работает, я не знаю.
bottom это низ. Инфа 100% =)
The Runner APPRoAChes the outermost piece of ice not already approached on the attacked server.
2.1 Вот в этот момент, можно менять Льды способностью Мидори.
2.2 The Runner decides whether to continue the run.
...Either the Runner jACks out: go to [6](cannot jack out if this is the first ice approached this run)
...OrtheRunner continuesthe run: go to [2.3]
2.3 Approached ice can be rezzed,
2.4 Players check to see if the approached ice is rezzed.
•Ifthe approached ice isRezzeD, go to [3].Ifthe approached ice is uNRezzeD, the Runner
PAsses it: go to [2]ifthere is another piece of ice protecting the server, go to [4]ifthere is not
another piece of ice protecting the server.
Тогда получается перевод будет выглядеть следующим образом?:
Один раз за взлом, перед тем как хакер начнёт взлом ЛЬДА на этом сервере, ты можешь обменять этот ЛЁД на ЛЁД из руки. Новый ЛЁД устанавливается не скомпилированным.
Решил сделать себе пнп Нетраннера, огромное спасибо всем, кто участвовал в переводе и верстке!
Для себя захотел модифицированные каунтеры, не хочется делать жетоны "мозгов", меток и плохой репутации, плюс мне кажется, что так будет удобнее. В качестве маркеров использую скрепки.
Каунтеры для Андроид:Нетраннер обычные - http://yadi.sk/d/6bcfeqlK6GdsO
Каунтеры для Андроид:Нетраннер большие - http://yadi.sk/d/b5RyRnxG6GeBe
Это черновой вариант, сделал, чтобы уже сегодня можно было сыграть (в качестве кредитов пока возьму монеты из других игр). Будет очень круто, если кто-то сверстает все заново и красиво, а то качество исходного материала было низкое. Может и сам возьмусь как-нибудь.
http://www.mediafire.com/?emld5gr5zduzeyu - Android Netrunner: Future Proof (ru).rar
http://www.mediafire.com/?9e6t6j1e881e2yw - Android Netrunner: What Lies Ahead (ru).rar
Извини конечно, но можно поинтересоваться что это за архивы?
Фотошоп у меня не стоит, но вьювер показал мне что psd файлы содержат что-то совсем непонятное. А jpg это оригинальные сканы карт высокого разрешения. Причём тут (ru)? Архив WLA я не смотрел, но по этому дополнению уже есть локализованное pnp
В .PSD карты с русским текстом
у меня не было времени переделывать в .png и сверстать т.к. уехал в командировку. Но специально для bipgimun, попросил знакомого сделать PNG.
http://www.mediafire.com/?6nymybw5oylwypn
Спасибо за перевод! :)
Цитата: dzd от 05 июля 2013, 05:03:59
у меня не было времени переделывать в .png и сверстать т.к. уехал в командировку. Но специально для bipgimun, попросил знакомого сделать PNG.
http://www.mediafire.com/?6nymybw5oylwypn
Спасибо за перевод! :)
Здорово! Спасибо!
После просмотра игр OCTGN, услышал, что на самом деле карта Eli это не Эли. Это Илай. )
Наткнулся на Книгу Эли http://en.wikipedia.org/wiki/The_Book_of_Eli и понял что ты прав.
Друзья, правильно ли я понял, что в этой ветке под русификацию попали только база, первый и шестой Data паки? Возникает вопрос: будут ли переводиться и оставшиеся (2-5) паки первого цикла?
Переводить дело не хитрое. Если кто-то выложит материал в преемлемом для пнп качестве и я разгребу завал на работе, то возьмусь за перевод.
в принципе, я могу все отсканировать со своих карт
Меня всегда радовали твои сканы, так что было бы здорово. Найти б того кто зафотошопит всё это дело.
ладно, сказано-сделано, сейчас начну сканировать... ;)
Итак, други мои, отсканировал я весь первый цикл - Genesis Cycle.
http://yadi.sk/d/HxY1-YQI7R5ks
В этом архиве карты всех шести Дата Паков покарточно в формате .tiff на английском языке.
Сканировал при 600 dpi, и очень надеюсь, что данный материал пригодится, а в самом ближайшем времени мы все обретем данный цикл на русском языке!!!
Извините, но в вашем архиве карты только первого дата пака "What lies ahead" из цикла "Genesis Cycle". Он здесь уже есть. Полный список дополнений и карты здесь - http://netrunnercards.info/
Вы ошибаетесь! В моем архиве все шесть дата паков, в том числе и первый - What lies ahead.
И, да, я в курсе, что он тут выложен... ;)
Я скачал, там только он.
и как же он весит 1Гб?!
Сам удивляюсь. Хорошие сканы наверно или скрытый мусор. Проще вам Скачать и посмотреть самим.
только что скачал по ссылке: все 120 карт!!! Разложены тематически в 8 папок... Я не понимаю, что вы скачали...
Скачаю ещё раз. Но если бы был сбой при закачке, то архив вообще бы не разархивировался. А так очень странно. Всё разархивировалось хорошо, но из карт там было только первое дополнение.
Извиняюсь, меня проглючило. После работы башка не работает. Всё нормально, тревога отменяется =)
ничего... мы все иногда бываем осьминогами... ;)
Начал переводы. Результаты буду выкладывать тут https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/aDXOxcPOTl/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20Genesis%20Cycle
Готов Weyland Consortium. Прошу посмотреть или даже проверить, т.к. я большой любитель глупых ошибок. Предложения и замечания сделают эту работу только лучше.
ого, спористо пошло! ;)
Больше всего вопросов возникло с этой картой http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/genesis/humanitys-shadow/simone-diego-humanitys-shadow
Я так до конца и не понял на что можно тратить её кредиты.
да вроде понятно. Или на улучшение карт с данным апгрейдом тратятся, или на защиту сервера, в котором находится данная карта.
Кадуцей
- Сканирование3 - Если успешно, останови взлом.
- Сканирование2 - Если успешно, останови взлом.
Weyland Consortium
Строительство Киберпространства.
Созидая Киберпространство.
Правительственные Контракты
Провитественный = правительственный (опечатка)
Мой вариант: Действительно, надо постараться, чтобы потерять правительственный контракт.
Надзирающий ИИ
в течении - в течение
Утиль = ? картинка и худ. текст отсылают к «Волшебнику страны Оз»
Опечатка Хаккеру- Хакеру
Смущает перевод while rezzed = когда скомпилирован
Мне непонятно «сразу после того как скомпилирован» или «в любой ход после того как скомпилирован».
Группа Специального Реагирования
Пока не придумал. В названии красивая игра слов, которую сложно перевести.
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 09:46:36
Утиль = ? картинка и худ. текст отсылают к «Волшебнику страны Оз»
Да я голову сломал пока название придумал. Слово Salvage означает что-то восстановленное из мусора, поднятое со дня и тому подобное. Я и википедии читал по этим словам. А Америке есть такое автомобильное понятие как salvage title которая означает что чудо, что эта машина вообще может ездить. В некоторых штатах разрешено ездить на них, в некоторых нет. И потому показалось что торнадо на картинке, и упоминание Канзаса, это не отсылка к стране Оз, а напоминание о том что в этом штате самые разрушительные торнадо. и соответственно что-то восстановленное из хлама встречается у них чаше, чем где бы то не было. А ещё если посмотреть на силу этого льда можно предположить что тут намёк на то что лёд был собран на коленке =)
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 09:46:36
Смущает перевод while rezzed = когда скомпилирован
Мне непонятно «сразу после того как скомпилирован» или «в любой ход после того как скомпилирован».
Заменил на "может быть укрупнён только
пока скомпилирован"
А в целом, спасибо за замечания.
Попробую жену подключить, филолога. Устроим мозговой штурм :)
Кредиты "Саймон Диего" можно тратить на продвижение карт на этом сервере (где стоит саймон диего) и на продвижение льдов на этом сервере.
Цитата: Ksedih от 02 августа 2013, 10:37:25
Кредиты "Саймон Диего" можно тратить на продвижение карт на этом сервере (где стоит саймон диего) и на продвижение льдов на этом сервере.
То что можно продвигать карты(данные и льды) на этом сервере это думаю понятно, но там используется такое расплывчатое понятие как protecting this server. Вот что в него входит. только укрупнение льдов, или их компиляция. А если лёд этого сервера делает сканирование, можно ли расплачиваться этими кредитами? А если надо заплатить за использования дополнения ловушки (у джинтеки полно таких)?
Честно говоря, прямо кажется, что вы карту вообще не читали =) Написано же "ТРАТИТЬ, ЧТОБЫ ПРОДВИГАТЬ". Откуда вопрос-то возник? =)
написано: Use these credits to advance cards in or protecting this server.
Такой вариант: Используйте эти кредиты для укрупнения карт находящихся на этом сервере или защищающих его.
Меня просто смутило, что вместо термина лёд было использовано "карты защищающие сервер"
Добавлен перевод кард корпорации Джинтеки
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/aDXOxcPOTl/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20Genesis%20Cycle
Цитата: bipgimun от 02 августа 2013, 14:28:06
написано: Use these credits to advance cards in or protecting this server.
Такой вариант: Используйте эти кредиты для укрупнения карт находящихся на этом сервере или защищающих его.
Меня просто смутило, что вместо термина лёд было использовано "карты защищающие сервер"
Так не только лёд защищает сервер, но и разные события.
Salvage
Жена подсказала:
Акт спасения или укрытие (вообще морская тематика, но также это любое другое укрытие). Связь с Канзасом - из-за частых торнадо там под каждым домом укрытие.
Мысли на тему Dedicated responce team: Dedicated - узко специализированный, созданный для исполнения одной функции. Специализированная группа реагирования. и худ. текст: Просто так спецами не назовут.
Коммерциализация
создают реально смешные игрушки - легли в основу реально смешных игрушек
Амазонская Промышленная Зона
опечатки: снИжая и немедлеНно
Симона Диего
"Работа, сделанная за один раз, - это работа, сделанная правильно"
Jinteki
Braintrust - скорее склад мозгов или интеллектуальная собственность :)
Snowflake - снежинка
Replicating perfection - Воспроизводя совершенство
Сенсей - Оба приводят в одно место.
Закат - Ты не взламывал, если не видел киберсолнце, садящееся за Великий город. Пространство вокруг рябит такими цветами, что ты себе и представить не можешь.
Bullfrog - просто большая жаба, слово "bull" не отделяется и нигде не обыгрывается.
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 21:26:55
Salvage
Жена подсказала:
Акт спасения или укрытие (вообще морская тематика, но также это любое другое укрытие). Связь с Канзасом - из-за частых торнадо там под каждым домом укрытие.
Исправил на укрытие
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 21:26:55
Мысли на тему Dedicated responce team: Dedicated - узко специализированный, созданный для исполнения одной функции. Специализированная группа реагирования. и худ. текст: Просто так спецами не назовут.
Название карты оставил как есть Группа Специального Реагирования (для моего слуха оно более приятно)
художественный текст изменил согласно вашему варианту.
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 21:26:55
Коммерциализация
создают реально смешные игрушки - легли в основу реально смешных игрушек
Симона Диего
"Работа, сделанная за один раз, - это работа, сделанная правильно"
принял ваш вариант
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 22:09:54
Jinteki
Braintrust - скорее склад мозгов или интеллектуальная собственность :)
Назвал мозговой центр. Мне кажется это благозвучней и отражает туже суть.
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 22:09:54
Snowflake - снежинка
принял ваш вариант
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 22:09:54
Replicating perfection - Воспроизводя совершенство
изменил на Повторяя Совершенство. термин воспроизводя относится больше с неживой репликации. А Джинтеки занимается клонированием людей.
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 22:09:54
Сенсей - Оба приводят в одно место.
Закат - Ты не взламывал, если не видел киберсолнце, садящееся за Великий город. Пространство вокруг рябит такими цветами, что ты себе и представить не можешь.
Изменил согласно вашему варианту
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 22:09:54
Bullfrog - просто большая жаба, слово "bull" не отделяется и нигде не обыгрывается.
Лягушка-бык - это вполне реальное названия лягушки.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D0%B3%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0-%D0%B1%D1%8B%D0%BA
Но звучит не красиво. Обозвал Жабой. Не точно с точки зрения биологии(жабы меньше чем булфроги), да и наплевать.
Завершил работу над анархистами
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/aDXOxcPOTl/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20Genesis%20Cycle
Кто-нибудь возьмётся за наложение перевода на карты?
Завтра анархистов гляну. С наложением помочь не смогу :( Опечатки, не касающиеся игрового процесса, выкладывать?
Да, я вордом проверил и прочитал всё 2 раза, но орфография мой давний враг.
Whizzard
Взлом – самая крутая игра, и мне выпал шанс создать свои правила.
Вамп
Испытываешь некоторое злорадство выбрасывая на ветер свои кредиты.
nerve agent
нервно-паралитическое оружие
Джошуа Б.
"Мои усовершенствования имеют пожизненную гарантию и стоят этого риска."
Прерыватель
"Сохраняло мой навар неоднократно, но получаешь чёртово ощущение Дежавю" - Виззард
Scrubber - Чистильщик или Мусорщик (или есть уже?)
"Они бездумные инструменты разрушения, малопригодные для чего-то другого. Отличные парни. Некоторые из моих лучших друзей - уборщики" - Джи "Нойс" Райли.
Surge - может быть, Всплеск или Скачок (при первом скачке расколется :) ). По логике карты ближе к электрическим внезапным скачкам, чем к воде и волнам.
Retrieval Run - Взлом архива. В компьютерной лексике Retrieval - архивный.
Пока всё, завтра вычитаю всё на опечатки и запятые.
Спасибо! почти всё исправил согласно вашему варианту. Но мне единственно не нравится ни ваш, ни мой перевод карты Nerve Agent. Не думаю(по логике карты) что тут применимо значения нервно-паралитический. Мне кажется тут больше в значении нервной системы. Может просто назвать этот вирус Нерв?
Буду думать. нервно-паралитический - длинно, хоть и правильно, и не звучит совершенно. На неделе с другом еще помозгуем.
Мысли на тему «while rezzed»: может быть укрупнён только во время компиляции?
Очепятки в Анархах:
Виззард
создать свои правила (пропущен пробел)
Спинной Модем
Не более 1 консоли на игрока.
В переведённой базе слова «ограничение» не использовали.
Вамп
Испытываешь некоторое злорадство, выбрасывая на ветер свои кредиты. (пропустил запятую, мой косяк)
Взлом Архива
доступа к картам (очепятка в предлоге)
Реверсивная Утечка Данных
верхнюю картУ с сервера разработок
Очепятки в Джинтеках
Мозговой центр
Когда ты засчитываешь Мозговой центр, положи на него 1 маркер данных за каждые 2 маркера укрупнения сверх 3 на нём.
Край Мира
Если Край Мира установлен и ты заплатил 3 КРЕДИТ, когда хакер получил доступ к этой карте, нанеси 1 ментальный ущерб за каждый ЛЁД защищающий этот сервер.
Закат
Ты не взламывал, пока не видел киберсолнце (моя пропущенная запятая)
Комплекс Хокусай
Хакусай - это наиболее известный научно-исследовательский комплекс Джинтеки.
Скачал Шейперов, начал читать.
По уже переведённому:
Услужливый ИИ
"Что заставляет ИИ восстать против хозяина? Изменённые неким внешним источником директивы? Или, давая им адаптироваться, мы сами обрекаем их на восстание?" - Эмилио Харрис, Создатели и созданные. (предварительный вариант)
Дурная слава
Можно играть только если в этом ходу совершил успешный взлом Сервера Разработок, Сервера Управления или Архива.
Снежный ком
Каждый раз, когда Снежный ком ломает подпрограмму, он получает +1 силы до конца этого взлома.
"Если твой снежный ком достаточно большой, можешь сделать из него снеговика" - Хаос Зеори.
Попытался попереводить остатки Шейперов.
Тестовый взлом
Найди в стеке или куче программу. Установи, игнорируя её стоимость. Перемешай стек, если искал там. Если программа в конце хода всё еще установлена, перемести её на верх стека.
Динозаврик
Железо - консоль
Можешь установить один ледокол, кроме ИИ, на Динозаврика. Объем памяти установленного ледокола не учитывается в общем объеме памяти.
Установленный ледокол получает +2 силы.
Не более 1 консоли на игрока.
Личная мастерская
Ресурс - Место
КЛИК: Помести программу или железо с руки на Личную мастерскую, и положи на неё столько маркеров данных, сколько карта стоит.
1КРЕДИТ: Убери один маркер данных с помещённой карты.
В начале своего хода убери один маркер данных с помещённой карты.
Когда на помещённой карте не останется маркеров данных, установи её, игнорируя стоимость.
Деус Икс
Пргорамма - Ледокол
СБРОС: Сломай любое количество подпрограмм Паралича Анализа.
СБРОС: Предотврати получение любого количества сетевого ущерба.
Худ. Текст позже, сам вряд ли хорошо переведу.
Полуночник
Ресурс
КЛИК, СБРОС: Получи КЛИК КЛИК.
«Меня не волнует, что показывают исследования. По личному опыту, я могу выпивать по три банки Дизеля в час в течение двенадцати часов, прежде чем сердце остановится.» - услышано на одиннадцатом часу.
Личная жизнь?
Событие
Возьми 5 карт.
Она за планшетом. Я – за тачкой. Притушен свет. Лёгкий джаз. Идеальная любовь.
Репликатор
Железо
Когда устанавливаешь железо (включая Репликатор), можешь найти в стеке другую копию этого железа, показать и забрать в руку. После чего перемешай стек.
Тебе действительно нужен еще один?
Ползучка (переводил предварительно по картинке, худ.тексу и приписываемому авторству худ.текста)
Программа: Ледокол – Убийца - Облако
Если ты имеешь хотя бы 2 ЛИНК, требуемый объём памяти для этой карты равен 0. Даже если она ещё не установлена.
2 КРЕДИТ: Сломай подпрограмму Стража.
1 КРЕДИТ: +1 сила.
«Крошечный паучок поднимается по потоку данных...» - Хаос Зиори
может, какая-то отправка к паукам, а ля краулерам, которые индексируют или еще что-то делают в инете.
Индексирование
Событие - Взлом
Попытайся взломать сервер разработки. В случае успеха, вместо доступа к картам можешь посмотреть верхние пять карт сервера разработки и разместить их в любом порядке.
Изредка реорганизация компании просто необходима.
Глубокие мысли
Программа - Вирус
Когда совершаешь успешный взлом сервера разработок, помести один маркер вируса на Глубокие мысли.
Если на Глубоких мыслях лежит как минимум 3 маркера вируса, карта получает «В начале своего хода можешь посмотреть верхнюю карту сервера разработки»
Nerve Agent
Штурмовали с другом эту карту. Пришли к выводу, что переводить надо как разновидность трояна. хакер железо подключает к мозгам, эта карта - вирус. лезет в систему. чем больше вирус разрастается, тем шире канал доступа хакера в базу.
Спасибо! Добавил ваш перевод в свой с небольшими изменениями. Честно говоря всех уже не вспомню, но основные:
1) название Деус Икс перевёл как Бог из машины (думаю что этот вариант ближе к иллюстрации)
2) Личная жизнь - Свободное время. И rig в данном контексте заменил на комп. (может не совсем точно, то мне больше понравилось чем тачка)
3) Ползучка - заменил просто на Крипер. Не уверен что это правильно, но крипер звучит как то более по хакерски =)
Если у вы будете с чем то не согласны, с удовольствием всё можно обсудить ( а чтобы не флудить, вот мой скайп bip_gi-mun)
Nerve Agent - может как вариант "нервные связи"? Всё-таки я до сих пор считаю что паралитический тут мало применим.
Сенсей у Jinteki -До конца этого ВЗЛОМА(вместо хода).
Цитата: mti1979 от 05 августа 2013, 18:52:21
Сенсей у Jinteki -До конца этого ВЗЛОМА(вместо хода).
Ценно, спасибо
Завершил работу над криминалом
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/aDXOxcPOTl/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20Genesis%20Cycle
Nerve Agent - Психошпион, Пси-агент?
Deus X - это же латынь, к тому же аллюзия на Deus Ex, стоит оставить латиницей
Цитата: bipgimun от 05 августа 2013, 21:34:46
Завершил работу над криминалом
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/aDXOxcPOTl/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20Genesis%20Cycle
Почему-то там у вас везде слово "КРЕДИТ" не склоняется. Во множественном числе должно быть "2 КРЕДИТА", а не "2 КРЕДИТ".
ilyich потому что на карте - пиктограмма, а не текст
denis13
Любой из вариантов лучше наших :) Можно взять, как полуфинальную версию и периодически думать, вдруг что-то лучше придумается. А Деус Х действительно лучше оставить на английском :)
а не сделает ли кто-нибудь такую офигительную штуку, как архив всех материалов по ПнП Нетранера в PSD или каких там исходниках (чтобы можно было при желении текст редактировать)?
на первой страничке темы оно бы очень уместно смотрелось.
а у кого можно попросить изначальные качественные сканы всего, что отсканировано?
PSDшки базы и первого дома есть у меня. Приду домой, залью на дропбокс. Изначальный сканы всех допов недавно залил Alexey http://yadi.sk/d/HxY1-YQI7R5ks
Первый пост к сожалению не подвержен редактированию ввиду отсутствия автора на этой ветке.
Цитата: bipgimun от 06 августа 2013, 09:42:10Первый пост к сожалению не подвержен редактированию ввиду отсутствия автора на этой ветке.
оказывается я автор))
если оформите шапку - вставлю в первый пост.
Цитата: bipgimun от 06 августа 2013, 09:42:10Изначальный сканы всех допов недавно залил Alexey http://yadi.sk/d/HxY1-YQI7R5ks
спасибище, а сканы базы где можно взять?
здесь всё что у меня есть по нетранеру
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/5F-3Dy2CH7
psd первого сета и 1 дома (разбито по слоями, потому думаю что это лучше чистых сканов),
переводы и правила
Завершил перевод NBN
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/xZ1ejFvLRr/1%20-%20Genesis%20Cycle/Translates
Смотрите, критикуйте. Исправлю.
всем добрый день!
читаю анархов:
пси-агент - сервер управления и центр управления в одном предложении (хотя по тексту одно и то же - сервер)
читаю криминалов:
Аварийное Отключение - в литературном тексте вроде как очепятка
Сотрудничество - в литературном тексте вроде как очепятка
Фея - в тексте описания может лучше "...сбрось Фею." ?
пока больше не читал....
читаю NBN
Городской Комплекс ЧиЛо - в базе ПНП звучало "не более одного региона на СЕРВЕР" (у вас сервере) и в лит. опис. Чило - Л с маленькой буквы.
Уроборос - впредпринимать (лишняя буква В)
Сетевая Полиция - Используй эти кредиты входе сканирования (входе - разделить). Точно Х = базовое соединение, не то что в данный момент "has"??
Проект Бил - может красивее было бы проект Билли (на картинке мальчик)
Вспышка (лёд) - в базе, субкласс AP - был переведен как "параличь анализа"
Читаю Джинтеков:
Мозговой центр - research в базе были переведено как ИсследованиЕ, у вас ИсследованиЯ
Когда ты засчитываешь Мозговой центр положи на
них(НЕГО) 1 маркер данных... ....за каждый маркер данных на Мозговом центр (ЦЕНТРЕ).
Jinteki - когда хакер начинает взлом центрального сервера (может лучше "после попытки взлома хакером центрального сервера"??)
Жаба - текст "переместите жабу так, чтобы" (запятая стоит перед так, "чтобы" - жена подсказывает что слитно =)) )
Водоворот - может быть "отключиться" вместо "прекратить"?
читаю Шейперов!
Снежный ком - подкласс у вас "крушитель" , а в базе был "крошитель"!!! после текста "Сломай подпрограмму барьера" забыли точку
Динозаврик - текст "кроме ИИ" (может написать "кроме типа ИИ" или как то так. или совсем "ледолом не ИИ типа"). "Не более 1 консоли на игрока." - консоли не выделен текст жирным.
Личная Мастерская - текст "сколько карта стоит." (лучше "сколько стоит карта").
Deus X - тип (субтип) AP в базе переводился как Паралич анализа (=-0 может конфуз случиться... )
Глубокие Мысли - текст "Если на этой карте лежит, по меньшей мере, 3 маркера вируса..." (может "Если на этой карте 3 или более маркера вируса..." или "не менее 3-х маркеров вируса")
ну и Вейлонды. читаю:
Дровосек - текст "Дровосек может быть укрупнён только пока скомпилирован и получает" (ПОКА заменить на КОГДА)
Коммерциализация - литературный текст (перевод) не понятен (да и не очень-то важен ;) )
Тиран - то же что и у Дровосек (пока на когда, не?)
Надзирающий ИИ - "установи" заменить на "помести"? по примерам из базы (Джинн)...
Укрытие - то же что и у Дровосек и у Тиран (пока на когда, не?)
вроде всё! Удачи вам в данном деле - создании ПНП комплекта! Мы всей семьей давно наблюдаем за этим проектом, да и за другими мы тоже наблюдаем и многое делаем, хочется сказать всем огромное спасибо за альтруизм и за общее хобби! всем с данного форума!
Спасибо вам за вдумчивый анализ. Пока был на обеде исправил все ваши замечания до NBN включительно. Приду домой, исправлю остальное. Единственное что по картам Дровосек, Титан и Укрытие, если использовать "когда", то появляется двусмысленность:
Цитата: UAnonim от 02 августа 2013, 09:46:36Смущает перевод while rezzed = когда скомпилирован
Мне непонятно «сразу после того как скомпилирован» или «в любой ход после того как скомпилирован».
Потому я оставил перевод "пока".
конечно! это ваше право!
Завершил перевод Haas-Bioroid
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/xZ1ejFvLRr/1%20-%20Genesis%20Cycle/Translates
Доброго времени суток! и снова я ! ^_^
читаю биороидов:
Шерлок 1.0 - может в конце предложений "установленную программу наверх стека." добавить слово Хакера? "стека Хакера", ознакомленый игрок конечно сообразит. а вот начинающий маловероятно. да и в оригинальном тексте присутствует "Раннер'c стак".
Проект Витрувий - ранее вы подобный текст переводили (не вспомню где) как "Добавь одну карту из архива в руку" (т.е. вы, в некоторых случаях сервер управления именовали просто "рука"). в принципе, так даже понятнее!
Доработка - то же что и с Проект Витрувий. нынешний текст, конечно же более близок к оригиналу.
Илай 1.0 - "заверши взлом" - обычно писали и в базе было "останови взлом"
Все БиороЙды в базе были БиороИд'ами
сегодня все заметки носят рекомендательный характер! =)
Спасибо. Все замечания по существу. И по всем я сделал соответствующие изменения. В Шерлоке мне тоже жутко не нравилось использование сервера управления вместо руки.
перечитал еще разок:
Янус 1,0 - причини хакеру 1 ментальный ущЁрб исправте пожалуйста Ё на Е =D (да еще в оригинале было без слова ХАКЕРУ, просто причини 1 м. у. пример: Хеймдаль 1.0)
Закончил работы по переводу первого цикла. Огромное спасибо всем за помощь, особенно ilych и UAnonim.
Добавлен перевод нейтральный карт для хакеров и корпораций.
https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/xZ1ejFvLRr/1%20-%20Genesis%20Cycle/Translates
Проверьте пожалуйста. По возможности всё и в особенности орфографию и пунктуацию. И на переводе можно будет поставить точку.
Если ли желающие/умеющие взяться за наложение?
Добрый день!
Спасибо за огромное спасибо.
Уезжали в деревню. вот вернулись тут же взялся за вычетку.
Я бы мог конечно всё соединить но у меня есть несколько отговорок: В фотошопе я самоучка, если сделаю, то обязательно что-нибудь будет криво, да еще у меня дочка годовалая, необходимо много свободного времени проводить с ней, всё это вместе может занять много времени.
p.s. я моргу попробовать взяться. с чего-нибудь, а там видно будет!
читаю нейтралов корпорации:
Продуманное Отсупление - текст "когда засчитываете (совершенно другое название карты)"
Внештатный Сотрудник - класс - "серые оперативники" в базе переведены как "серые операции" (нейронный ЭМИ)
Тайные контракты - текст "Когда Частные (ТАЙНЫЕ!?) контракты скомпилированы"
Ложный путь - лит. текст "Возможно потому что тут давно не мыли. " либо после "ВОЗМОЖНО", либо после "ПОТОМУ" нужно запятую.
читаю нейтралов хакера:
Пласкретная Броня - в тексте нужно всё заменить на женский род.
Свой Человек - может быть перевести как "свой среди чужих" =)
остальное в порядке, через пару часиков еще перечитаю.
p.s. на счет нанесения текста на карточки - это очень волнительно... может всё-же кто-то более опытный откликнется!? В любом случае готов помочь.
ilych
Ошибки согласования проявляются, когда куча копий ломается за вариант перевода какого-то конкретного слова или словосочетания :) Чуть позже будут озвучены спорные переводы, за и против к каждому варинту и просьба к общественности подключиться и высказать свою точку зрения.
согласен про копья и всё такое...
наверно в подпись добавлю, что весь мой трёп имеет рекомендательный карактер. Последнее слово всегда за афтором я щитаю. Претендовать на что-то? Увольте. В следующей жизни =)
Цитата: ilych от 11 августа 2013, 11:06:07да еще у меня дочка годовалая
мы с тобой счастливые отцы годовалых дочерей =)
Цитата: ilych от 11 августа 2013, 11:06:07
p.s. я моргу попробовать взяться. с чего-нибудь, а там видно будет!
мой скил тоже далёк от совершенства. Можно скооперироваться, поучиться друг у друга фотошопству.
Хотел бы обсудить с вами переводы некоторых карты:
Neutral Corporate
1)
Draco - название карты и лит. текст на латинском.Надо ли его переводить?
Я думаю что нет, т.к. хотелось бы придерживаться духу оригинальных карт, и если англоговорящий человек видит неродные ему слова, мы должны видеть их также.
2)
Executive Retreat - Как перевести название карты?
Мне кажется что имеется ввиду
Почётная отставка одного из руководителей корпорации. Executive в значении относящееся к тому кто принимает решение. Retreat - это уход или отставка. Изображение показывает там именно мероприятие.
Господин UAnonim считает что тут имеется место
продуманное отступление. И это тоже очень хороший вариант. Если начнётся дискуссия, аргументы он думаю предоставит самостоятельно.
Также имеются варианты
vip-апартаменты для руководства или
Закрытое неформальное собрание.
В пользу последнего варианта:
http://planyourmeetings.com/2009/05/22/the-art-of-planning-executive-retreats/#.UgfMRNL0Hm4
этот термин уже довольно устоявшийся в западном мире, у нас даже аналогов пока не имеет. это помесь корпоратива с неформальным собранием. вся компания может выехать куда-нибудь на несколько дней, но не только для развлечения но и для обсуждения рабочих вопросов
пока всё. Эти карты просто свежи в памяти, и если всплывут ещё вопросы, я напишу.
Мне вот не понятно почему вы "Фрилансера" "Внештатным сотрудником" расписали.
Фрилансер - дерзко (по картинке), кратко и вроде бы всем понятно.
Драко - от меня +1 латинскому на карте
Executive Retreat - ваш перевод прост и понятен (Почётная отставка), переводу UAnonim'a можно придумать множество вариантов (что может затянуть процесс).
А смысл того и того в принципе упирается в действия карты (сбросить все карты управления и взять 5 новых).
Поговорил со своими друзьями шикарно владеющими английским, и они независимо друг от друга перевели Executive Retreat примерно как Закрытое неформальное собрание. Мне кажется это неплохой и наиболее точный вариант. Название только может выбрать покороче да прокрасивше.
Насчёт фрилансера, мне кажется, что карты корпорации должны использовать минимум слэнга (для запада это вполне нормально слово, для нас наверное всё ещё слэнг) Пусть это менее эмоционально и дерзко, но передаёт официальность и сухость корпорации. в фин. ведомостях корпорации строку расходов "Внештатные сотрудники" мне представить легче чем "Фрилансеры"(я сам работаю в корпорации). Но под давлением аргументов я готов изменить своё мнение =)
блин, не ожидал, что так принципиально само название! По мн -е главное чтобы важные термины совпадали с предыдущими и с последующими. Такие как "паралич анализа", и т.п.
оставляйте Внештатного сотрудника! Бог с ним! =) (((еще можно было как "подрядчик" перевести =D )))
не хочется в дискуссии вступать, их и так в жизни предостаточно!
"Фрилансер" это уже, считай, и не слэнг.
никто нас иначе и не называет (по документам действительно могут хоть "подрядчиком" обозвать)
ребят, а болванка (слои + разлинованое) psd или pdf есть для наложения текста!?
или как вы это делали в базе!?
я уже измаялся ждать и готов накладывать текст...
вроде бы вот оно всё! а в то же время НЕТУ!!!
Посмотрите тут https://www.dropbox.com/sh/5cbnfeuf3r0heez/5F-3Dy2CH7
В этом облаке есть все psdшки базы разбитые на слоям. По большому счёту оттуда надо брать вычищенный слой и шрифты и накладывать на новые карты.
я базу распечатывал с другой ссылки, ок и спс. дома распотрошу и поищу.
ребят, у меня проблемы с шрифтами... и вообще проблемы, нервы не выдерживают )) скажите, это ведь все исправимо или мне вообще лучше своими погаными руками не трогать? ОХ... какой нерусский интерфейс форума...
как тут с компа прикрепить изображение или файл? (в данном случае псд файл)
выкладываешь на ifolder.ru и кидаешь ссылку сюда или на яндекс диск выкладываешь и ссылку опять же сюда.
Вот!
http://rusfolder.com/37612166
Но у меня при обращении к слоям с "!" шрифты слетают, так что если я продолжу в том же духе, то каждую карточку еще нужно будет дорабатывать по шрифтам... + текст описаний растягивается с невероятными пробелами между слов! Так с женой и не разобрались что нажать.
а так вроде втянулся, но времени много не могу тратить за вечер. жду предложений и выходных!
Простите мне мою слоупочность, а где карты кликов для корпорации и хакера?
где-то в районе 17-ой страницы обсуждения топика есть ссылка, в которой есть эти счетчики (в файле с названием nr.pdf), а мы кст их не используем, мы нап Ютубе насмотрелись видео с чемпионатов и используем как и они переворачивая жетоны "меток-плохой репутации" по 3 (корп) и 4 (хакер) штуки.
господа!
я волнуюсь же!
Вы скажите что делать то! Вроде с огромными пробелами между слов - разобрался, а вот шрифтов, в моем ломаном фотошопе ЦС2 (СS2) явно не хватает! Мне продолжать или лучше не прикасаться?
Шрифты там используются Forum и Furore. Скачайте, поставьте, и думаю эта проблема перестанет быть таковой. И раз уж вы используете ломанный CS2, предлагаю вам скачать и работать с CS6.
предложение конечно хорошее, но мне и эту версию Фотошопа стоило труда в сети отискать.
а в чем принципиальное отличие для данного процесса межуд 2 и 6 ? базовые шрифты?
Шрифты попробую вечером.
отличий огромное кол-во, я даже не возьмусь их перечислять, т.к. не знаю и сотой их части. Но последняя версия отличается повышенной производительностью и стабильностью по сравнению с прошлыми версиями. Скачать можно поискав в гугле "photoshop cs6 torrent". (ссылку давать не буду ввиду последнего закона о пиратстве, а то мало ли чего.)
ilych, Фотошоп видит те шрифты, которые установлены у вас в системе (папка Fonts в каталоге Windows). Скачайте нужные шрифты, закиньте их в упомянутую папку и перезапустите ФШ. Только заранее убедитесь, что искомые шрифты поддерживают кириллицу. А версия графического редактора к шрифтам не имеет никакого отношения. CS2 вполне достаточно для работы с пнп.
спасибо! Я догадывался об этом, но стеснялся спросить, потыкался бы, поковырялся бы и всё бы сделал, а так, гораздо меньше времени потрачу!
Cs2 вполне легально скачивается с сайта Адоб, они его бесплатно раздают, правда английский. Разницы с 6-й для вас практически не будет, если вы только текст накладываете
Мне кажется что наложением текста будет не обойтись. Карты требуют доработки в плане контраста и шумов. Если опять же сравнивать с базой разница будет на лицо. Моего скила не хватило, чтобы поднять допы на уровень базы по качеству картинки. Можно конечно плюнуть на это, т.к. качество сканов очень неплохое, но пока что-то не плюётся =)
ну с шумами - это точно не ко мне... я только головы умею отрезать и к другим телам приделывать ))
к тому же на вкус и цвет все фломастеры разные!
шрифты установил, фотошоп их определяет. продолжу работу над Джинтеками...
http://rusfolder.com/37625832
ну вот. все Джинтеки в псд, если качество потянет, я продолжу в том же духе...
(биороидов хочу начать)
Господа, еще один занудный вопрос:
Есть ли таблица соответствия английских и русских терминов? А то я смотрю в анг правила, потом в русские карты и мне становится страшно.
=)
задумывался о такой, но прежде не находил. всё интуитивно.
Я так понимаю насчет моих трудов - молчание знак согласия, продолжаю делать псдшки...
Я посмотрел ваши труды. Мне всё понравилось. Продолжайте в том же духе =)
спасибо! продолжаю неприменно
Купил первый делюкс... Скоро выложу сканы! ;)
оу, спасибо, вы прям драгдиллер-робингуд, в хорошем смысле словосочитания =)
Что же, ловите, умельцы!
Creation & Control - http://yadi.sk/d/UJ-_wcgF81XZe
Жду с нетерпением русского пнп!!!
Цитата: Alexey от 18 августа 2013, 11:04:51Жду с нетерпением русского пнп!!!
Спасибо! Все его ждут, даже те кто над ним работают =)
И так!
Дамы и господа, я наложил русский текст на ВСЕ карты корпораций из первого большого пака.
Очень хочу еще раз зайти в каждую ПСДшку и пробежать еще раз глазами по тексту. Это займет еще сутки.
Надеюсь сшивать в 1 файл мне не доведется, а если не будет добровольца (что очень ускорило бы процесс!), то мне и выкладывать материала и смысла ПОКА нет.
Жду предложений, жду....
+ Преступаю к наложению русика на хакерские карты.
я могу сшить потом все карты в pdf ;) это самое простое!
ок! Прошу еще сутки! Вечером, т.е. примерно в это же время тут появится ссылка на все карты корпорации...
Если есть/появится мотивация выложить их сегодня, то в течении часа я еще буду онлайн.
Никто не подскажет почему мне перестало приходить сообщение на ящик о обновлении топика?
И что получается? Опять можно садится за перевод новых карт? =)
прочитал таки еще раз, косяков поправил, точек добавил, больших буков в заголовках, НО всё же уверен что глаз уже замылен... Смотрите, верстайте, творите!
ВОТ нетранер_корпы_цикл-генесиса_ВСЁ_5-рар-файлов:
http://rusfolder.ru/37673016
http://rusfolder.ru/37673017
http://rusfolder.ru/37673018
http://rusfolder.ru/37673019
http://rusfolder.ru/37673020
уффф... Хакеров планирую к концу (середине) недели выполнить в таком же виде... ну или 1 рар файлом всё же с 4-мя папочками лучше будет.
Спасибо вам за работу! Архивы только качаю. Разрешите вам порекомендовать для выкладывания своих работ какой-нибудь облачный сервис? (например Яндекс Диск, Дропбокс или гуглдиск) Сейчас это наиболее популярный способ делится файлами.(ИМХО)
Из плюсов.
1) Не надо заливать. Вы просто кидаете их в свою локальную папку они заливаются сами, а вы просто даёте ссылку на папку с файлами
2) Не надо перезаливать. Если вы что-то решили подправить, просто вносите изменения. Только изменившиеся байты будут перезалиты и опять же без вашего участия.
3) Нам удобнее скачивать (по крайней мере мне). Не надо ничего вводить, смотреть рекламу или быть ограниченным в кол-ве закачак. Если облако позволяет, то можно выкачать все файлы сразу.
Из минусов
Если у вас дома лимитированный инет и вы заливаете эти файлы не от себя, тогда это не ваш вариант =)
я постараюсь перейти на вышеперечисленные сервисы.
Открыл первую попавшуюся картинку из случайно скачанного архива - Янус 1.0 почему-то у вас назван Ичи 1.0, опечаточка-с.
я же предупреждал, глаз замылен уже =(
ох...
ну и зачем вы написали про "первую попвшуюся..." фотошопа под рукой нет, файлов нет, наверно 2 в зачетку...
Всем привет! Можете кинуть ссылку/залить сканы ОРИГИНАЛЬНЫХ карт из Core Set в высоком разрешении (от 300 dpi) ?
Очень нужно! Заранее спасибо! = )
Цитата: Rover47 от 20 августа 2013, 12:15:05
Всем привет!
вот же
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg35939.html#msg35939
Я видел эту ссылку, это карты на русском языке. А мне нужны на английском. Может кто залить или дать рабочую ссылку на залитое?
Буду откровенен: пересмотрел еще раз карты корпораций и на каждую фракцию сделал примерно еще по 5-10 исправлений от грубых ошибок до маленьких помарок.
Во-от
Еще есть хорошая новость, на бумажке накропал табличку "оригинальное название подтипов/субтипов - перевод" (пример: facility - объект) максимально приближенно к базе. Так оказалось что у Destroyer есть 2 перевода - Разрушитель, Уничтожитель.
Табличку эту скоро размещу сдесь.
Ну и еще одна новость. Анархи и нейтральные хакеры текст наложил.
Понимаю, что всем не терпится, и сам такой же, но процесс требует внимания и времени, которого маловато.
Вот.
Цитата: Rover47 от 20 августа 2013, 18:35:43
Я видел эту ссылку, это карты на русском языке. А мне нужны на английском. Может кто залить или дать рабочую ссылку на залитое?
ааа.. не, я не видел
тааак... а архивы, что ранее выложены по корпам уже не содержат этих ошибок? их можно скачивать?
пока содержат конечно же!
Сегодня через 8 часов (рабочий день), я выложу исправленную корпорацию...
а в течении этих 7 часов еще и таблицу с подтипами
Ну откуда-то же брали оригиналы карт в высоком разрешении для перевода и оформления?
Вот табличка для переводчиков сформированая на базе и 1-ом дополнении:
КОРП:
Sentry Страж
Barrier Барьер
Code Gate Врата
Tracer Сканер
Security Безопасность
Destroyer Разрушитель или Уничтожитель
Ambush Засада
Research Исследование
Initiative Инициатива
Observer Наблюдатель
Facility Объект
Advertisement Реклама
AP Паралич Анализа
Expansion Расширение
Transaction Транзакция
Bioroid Биороид
Deflector Отражатель
Gray Ops Серые операции
Trap Ловушка
Connection Связи
Sysop Сисоп
Unorthodox Орегинальный
Region Регион
Black Ops Черные операции
из 1-ого допа. Новые
Psi Пси
Сondition Состояние
Hostile Противник
Mythic Миф
ХАКЕР:
Virus Вирус
Job Работа
Sabotage Диверсия
Run Взлом
Mod Мод
Icebreaker Ледокол
Decoder Декодер
Killer Убийца
Fracter Крошитель
AI ИИ
Daemon Демон
Link Связь
Chip Чип
Location Место
Connection Связи
Seedy б/у
Remote Дистанционный
Console Консоль
Virtual Виртуальный
из 1-ого допа. Новые
Cloud Облако
Gear Одежда
Government Правительство
p.s. некоторые перекликаются, такие как "Связи". а на счет "Дестроера" нужно принять общее решение.
Очень неприятная шутка получилась с подтипом "Связь" Link которые комрад bipgimun описал как соединение... я в конечной версии оставлял уже соединение и в скобках приписывал "(Связь)"
Цитата: Rover47 от 21 августа 2013, 06:56:25
Ну откуда-то же брали оригиналы карт в высоком разрешении для перевода и оформления?
мне тоже нужны оригинальные сканы базы в хорошем разрешении.
если найдешь, кинь, пожалуйста, ссылку.
тест:
https://www.dropbox.com/sh/ykjlj65d6hr98yi/XLvGxZzfA8
пока по ссылке пусто, означает ли это что файлы еще в облако не попали?
загружается постепенно =)
Хакеров не берите, они еще сырые! Корпорация, на мой взгляд - вылизана.
Некоторые карты уже есть, структура папок построена, сейчас заливаются карты.
да, вижу, забавно, спасибо, что привлекли меня, такого консерватора, к чему-то новенькому =)
Недопереведен текст на карте 95 - Энергостанция Хокусай. Каждый раз, когда хакер совершает успешный взлом НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ, нанеси ему 1 сетевой ущерб.
ага, вижу, существенно, спасибо.
добавил креминалов
https://www.dropbox.com/sh/ykjlj65d6hr98yi/XLvGxZzfA8
остались Шейперы
https://www.dropbox.com/sh/ykjlj65d6hr98yi/XLvGxZzfA8
вот. все псд.
проверьте пожалуйста последний разик хакеров и можно сверстать. сам не могу - семья косо смотрит уже....
Ребята, что-то неладное с материалом?
Я ожидал хоть какой-то реакции от наблюдающих.
все нормально!!! я уже отдал в типографию! ;)
вот и материал для нее: http://yadi.sk/d/I4tUdWzz8KO8c и http://yadi.sk/d/2OcvGEeQ8KOCQ
Не забудьте сказать в типографии, чтобы сделали масштабирование под А4, так чтобы размер карты был 62мм * 88мм ;)
я сам склеиваю всё =)
ватман + самоклейка + 2 слоя оракла_641 + обрезка уголков... это так успокаивает! =^___^=
странно... карты индинтификации отсутствуют
Цитата: Alexey от 26 августа 2013, 12:57:01все нормально!!! я уже отдал в типографию! Wink
ай молодца, ну значит все нормально.
ilych, там как минимум кое-где запятых и букв не хватает.
а то что размер файла такой небольшой - это нормально!? нет, качество картинки замечательное. я просто не сильно в этом разбираюсь. Дело в том что база была больше 200 мегабайт..
и еще раз повторюсь:карты индинтификации отсутствуют.
они в отдельном файле, см. выше: я дал две ссылки ;)
понедельник день тяжелый. =)
всё.
нашёл.
благодарю!
Алексей! А как быть с рубашками, у тебя же на одном листе попадаются иногда как хакеры так и корпы (пример - 9 лист)!?
я в растерянности вновь...
я решаю это просто: печатаю на плотной бумаге в типографии и вставляю в протекторы с синий/красным задником от Ultra-Pro...
ммм...
оу...
шикарно...
приятной икры
=)
Круть!!! Сегодня забрал из типографии!!!
Ребята, какие же вы все молоды, огромное вам спасибо!!!
С нетерпением жду вашего участия по C&C ;)
переживём первое сентября - обязательно.
ilych
Можно отдельно выложить шрифты куда-то? Спасибо за проделанную работу.
хорошо, домой приеду и выдерну из папки виндовс/фонтс...
скачивал с обычных сайтов. находится через гугль моментально (если что)
Значит нормального свёрстанного ПнП ещё нет. Что делать тем, кто любит оригинал с рубашками, а не розовые задники кармашков? =)
чую в меня сейчас что-то полетит, но оригинальные рубашки в оригинальной коробке... =)
переделывать базу, очевидно. В розовые кармашки =)
я занялся этим вопросом, но у меня файлы дико огромного размера получаются. еще по ходу некоторые слова под себя перевожу - например такие как "гипно-жаба" карты у меня из картона получаются размером 85*60 мм ровно и готовлю я их не на двухстороннюю печать а как писал выше на склеивание ватмана и самоклейки.
А Алексею, ага, тоже хотел по ночалу чем нибудь запустить! =D но уже, увы, вырос из флейма и флуда так тока, по пьянке ;)
я как раз сейчас режу листы из типографии... красотища!!!
еще и дразницца
Надеюсь размер карт совпадает со старыми ПнП? А то будет обидно. База и первое расширение уже сделаны.
повторюсь!!!
Цитата: Alexey от 26 августа 2013, 12:57:01
Не забудьте сказать в типографии, чтобы сделали масштабирование под А4, так чтобы размер карты был 62мм * 88мм ;)
Какая типография, если сам всё делаю? Акститесь =) Бумага 180мм плюс прозрачные защитные кармашки.
тогда Бог в помощь... ;)
Цитата: ilyich от 28 августа 2013, 11:52:55
Надеюсь размер карт совпадает со старыми ПнП? А то будет обидно. База и первое расширение уже сделаны.
я даже проверять не стал... закатал рукава и открыл фотошоп...
Алексеич! Родненький! Не все носят в печать и не все умеют масштабировать под А4... я хоть и через жопу, но сделаю так чтобы соответствовало оригиналу и оригинальным (уже изготовленным) рубашкам. из файла nr.pdf
на двухстороннюю печать не надеюсь - т.к. техника на грани фантастики домашняя
Уже сделал dungeon quest, zombicide, munchkin, Android: netrunner (база, доп), 7 wonders. Карты нарезать не проблема. Всё хорошо сведено было. Основная боль в ПнП - сделать жетоны, поля и тайлы =) Думаю заняться ПнП Twilight imperium. Ни у кого нет готовой, а материалы у меня накопаны.
ребята, все понял уже... просто если печатать на цветном принтере из под винды, он сам все делает, а в типографии пришлось масштабировать... вот и все..
https://www.dropbox.com/sh/aab552w7ke5nsoz/NszR54yQMj
простите за задержку в 24 часа =)
вот те самые шрифты
Спасибо большое. как закончу - постараюсь выложить свою версию :) Поглядываю в сторону Разработки и управления.
а я как и говорил печатаю через одно место...
оказывается 1-ый раз когда печатал размер карт получился иной... =(
Нынешние карты получились у меня с меньшим размером шрифта, но зато того же размера. вот такой из меня верстальщик. посему никому не даю и не рекомендую в этот раз.
обидно, но терпимо, для ознакомления же! ;)
Гугл не помог :(
Calibri
Calibri Italic
Furore
Forum
качал кириллические, всё равно ругается.
Фотошоп CS
он ругается, но вставлять то вставляет! Если когда у меня Фурора и Форума не было в папке с фонтами, то он его заменял на Тиам нью Роман или Ариал, а потом вроде и ругался но выставлял Форум или Фурор, а Калибри у меня изначально присутствовал
можно калибри из папки фонтс? остальные в заголовках используются и не так критичны
из дома тока... часа через 3-4
Как то бы упорядочить все в шапке... :(
Может Ильич в новую тему все перенесешь?
https://www.dropbox.com/sh/aab552w7ke5nsoz/NszR54yQMj
добавил шрифты...
считаю работу не доделанной, не стыкуемой с базой совершенно по причине разверзнутости файлов... ничего сверстанного же нет... т.е. есть. Версия от Алексеича. но она индивидуальна. Увы
ps материал распечатал, склеил рубашки с лицевой стороной. конечнцым результатом не очень доволен на 3+.
как писал выше у меня получилось всё через заднее место. Шрифт - меньше, изображение - не то...
принтер еще старенький, много брака в процессе, оракл закончился
)))
...сын в пн в первый класс!!!
уууу!!!
Я бы помог с версткой, но тут у вас черт ногу сломит...
Товарищи, делов на 5-8 минут, InDesign как всегда рулит (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7224.0.html), Corel и т.п. отдыхает, если дело касается верстки)
Вот
Genesis (ru) A4, как нада: (http://rusfolder.com/37831296),
- без всякого масштабирования;
- под А4;
- 300 DPI, а то исходник лучше чем готовый продукт;
- стандартные размеры карт, 63x88 мм, без изврата, типа так лучше для кармашков.) Сам всегда только за стандартные размеры ПнП.) (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7598.0.html);
- метки резки;
- стандартные рубашки, зачем текстурой делают, фу, терпеть не могу).
Чисто Кор сет (ru) A4 (http://rusfolder.com/37834030)
А также, просто нереальная мега сборка Все-в-одном, фишки, разделители
НРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшин-н-Контрол (En) A4 Часть 1 (http://rusfolder.com/37834318) | Часть 2 (http://rusfolder.com/37834215)
P.S. Спасибо автору верстки карт и перевода! Огромная, полезная и очень нужная работа, респект за труды! Ждем продолжения
Я ж и говорю: если бы кто то упорядочил, то с версткой помочь не проблема.
Тут даже если 3 дня курить тему, имея при себе список компонентов - можно не разобраться. А за это время можно большую часть сверстать.
не по децки серьёзная, просто нереальная мега сборка "Все-в-одном", фишки, разделители...
НРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшн-эн-Кантрол (En) A4 Часть 1 (http://rusfolder.com/37834318) | Часть 2 (http://rusfolder.com/37834215)
Цитата: TheRealMaN_ от 31 августа 2013, 07:06:03просто нереальная мега сборка Все-в-одном, фишки, разделителиНРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшин-н-Контрол (En) A4 Часть 1 | Часть 2
Спасибо всем за работу!
Цитата: TheRealMaN_ от 31 августа 2013, 07:06:03
просто нереальная мега сборка Все-в-одном, фишки, разделители
НРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшн-эн-Кантрол (En) A4 Часть 1 (http://rusfolder.com/37834318) | Часть 2 (http://rusfolder.com/37834215)
Вот это спасибо! Вот это сборка!
присоединяюсь к Velan ;)
Цитата: TheRealMaN_ от 30 августа 2013, 18:16:36
Товарищи, делов на 5-8 минут, InDesign как всегда рулит (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7224.0.html), Corel и т.п. отдыхает, если дело касается верстки)
Вот
Genesis (ru) A4, как нада: (http://rusfolder.com/37831296),
- без всякого масштабирования;
- под А4;
- 300 DPI, а то исходник лучше чем готовый продукт;
- стандартные размеры карт, 63x88 мм, без изврата, типа так лучше для кармашков.) Сам всегда только за стандартные размеры ПнП.) (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7598.0.html);
- метки резки;
- стандартные рубашки, зачем текстурой делают, фу, терпеть не могу).
Чисто Кор сет (ru) A4 (http://rusfolder.com/37834030)
А также, просто нереальная мега сборка Все-в-одном, фишки, разделители
НРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшин-н-Контрол (En) A4 Часть 1 (http://rusfolder.com/37834318) | Часть 2 (http://rusfolder.com/37834215)
P.S. Спасибо автору верстки карт и перевода! Огромная, полезная и очень нужная работа, респект за труды! Ждем продолжения
переместил в шапку.
TheRealMaN_ :
Спасибо, что выложил такую сборку! Я увидел там хорошего качества англ C&C. Может у тебя есть сканы такого же хороше качества англ Core Set'a ?
Пожалуйста) К сожалению это не мои сканы, кто то выше выкладывал пока только C&C
Здравствуйте. Я новичок и возможно спрошу очень глупый вопрос.
В мега сборке есть страницы с разными рубашками, но явно меньше чем карт. Подскажите пожалуйста сколько и каких рубашек нужно всего? Или где эту информацию найти?
чувак! мой тебе совет, начинай сразу без рубашек пнп материалы делать, это очень трудоемко и не всегда оправдано, хотя, пока не попробуешь, не узнаешь разницу и всё такое...,
предусматривай рубашку однотонную, материал - какой сам выберешь, лучшее, но самое дорогостоящее - протекторы с задниками... я в последних своих работах использую цветной глянцевый (не в коем случае не матовый!) материал (пленка, как скотч но более приятная в обращении) для наружной рекламмы Oracal.
p.s. ответ на твой вопрос я не знаю. в мегасборку не заглядывал пока...
Этот и многие другие ПнП нужно печатать так:
1. Печатаете последовательно все страницы с лицевыми сторонами, до первого с обратной.
2. Потом эту страничку с обратной стороной на все листы с уже напечатанными лицевыми сторонами.
3. Потом далее точно также)
Надеюсь понятно) если нет, могу на видео объяснить подробней, с примерами
Ох и сборка! Очень серьезно. Сколько там карточек?! Такой тираж баксов 100 будет стоить если ламинированое печатать... :)
2 ilych, TheRealMaN_ большое спасибо!
2 TheRealMaN_, понял, логично. :)
Приехал наконец сабж из Амазона.
Мда.
Я думал, что карточки будут в раза 1.5 больше. Буковки мельчайшие. Теперь понятно отвратное качество отсканированного материала.
Я думал, что карточки будут в раза 1.5 плотнее. Явно они долго не проживут без протекторов.
Коробка огромная, а весь материал, кроме правил, влез был в коробку в раз 6 меньшую.
спасибо за информацию! тоже всё порывался купить (с английским дружим немного), даже после исполнения ПНП но теперь точно не буду!
игра конечно шикарная... уж насколько у меня жена с натягом садится за настолки (после рождения ребенка) то за эту уговаривать ну совсем не приходится! как только наступает 21 час, дочка в кроватку, а мы за Нетранера! пока по партиям жена побеждает, что за ранеров, что за корпов.
А игровое поле кто то использует? Делал русское?
не вижу никакой необходимости в поле.
в процессе иногда центральные сервера оказываются то слева то с права от удаленных и это как удобно в данный момент.
а у ранера (тоже для удобства) железо иногда размещается в одном ряду с программами или ресурсами (когда прога/железо хостится/помещается на железо/ресурс).
поле лишь загонит в строгие рамки но не поможет в игре. я щитаю.
народ, подскажите, а когда можно ожидать начало работы над русификацией делюкс набора?
Сейчас много работы, надеюсь, на следующей неделе появится время.
спасибо огромное!!
Уже сделал заготовку по Хаасам. в мечтах после Разработки и управления вернуться к базе и перелопатить там художественный текст, а также привести всё-всё к единому переводу, для фанатов :)
Цитата: UAnonim от 13 сентября 2013, 11:38:10
Уже сделал заготовку по Хаасам. в мечтах после Разработки и управления вернуться к базе и перелопатить там художественный текст, а также привести всё-всё к единому переводу, для фанатов :)
вот это просто офигенно!
с английским у меня не очень, но, если что, могу помочь с версткой.
UAnonim
Хаасы - это пол дела! Я рад за вас и за нас всех.
Спасибо вам за колоссальный труд, говорю вам это как человек прошедший через данный процесс (не по сабжу, по сабжу только 1/3)
Вот нашёл интересную тему на известном сайте http://boardgamegeek.com/thread/989103/corp-runner-playmats-file-download
Copyright All rights reserved by Jonathan Buckley
Маты для удобства игры. Размерами 60 на 35 см каждый.
В теме есть ссылки на psd-шки.
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1662930_md.jpg)
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1663840_md.jpg)
Круть)
а мне показалось 1-ое поле более функциональным, т.к. на нем есть индикаторы Памяти и Линка для хакера ;)
Цитата: ilych от 15 сентября 2013, 16:33:01а мне показалось 1-ое поле более функциональным, т.к. на нем есть индикаторы Памяти и Линка для хакера
Вполне возможно, но psd 2-го поля нет и не будет. Автор на просьбы предоставить уходит в несознанку.
Подскажите, а то очень тема длинная, ссылки на окончательные варианты - вначале топика? И что качать для того чтобы полноценно играть?
Да в начале мега сборка, страницы 1-45 распечатать для базовой игры, только рубашки карт взять с 60, 70 страницы, а то те не подходят, мой косяк)
Автор цветастого мата Vonderbread согласен сделать русскую версию этого мата, если переведём на русский язык пару штук используемых терминов.
http://boardgamegeek.com/article/13454071#13454071
Есть желающие взяться?
так пусть просто сделает качественный jpg вообще без текста.
мы и сами допишем.
А вы на сам мат посмотрите, там спецэффеты на текст наложены.
Так что пусть впилит текст в заныканый файл.
там просто прозрачность и кое-где ореол с размытием,
я такие спецэффекты на набранный текст применю ровно за полторы минуты.
лучше выпросить у афтара голенький макет, пока у него не пропал приступ щедрости,
а термины потом спокойно переведете, и я наберу.
Добрый день. А подскажите пожалуйста как клеить жетоны? В pdf там лист - лицо, лист - оборот? То-есть на монетках, номиналом 1, на обороте пустое синеватое поле? А на зеленых прямоугольниках - синенький значок?
Заодно вопрос по игровому полю: кто то уже печатал, так чтобы компоненты ложились как влитые с ПнП (жетон хода и карты)? Как его нужно делить, на сколько частей и какое оно в результате должно получиться?
Цитата: Repetuz от 22 сентября 2013, 21:06:42Добрый день. А подскажите пожалуйста как клеить жетоны? В pdf там лист - лицо, лист - оборот? То-есть на монетках, номиналом 1, на обороте пустое синеватое поле? А на зеленых прямоугольниках - синенький значок?
Все правильно, "В pdf там лист - лицо, лист - оборот"
Вообще, лучше на двух сторонах печатать и ничего не надо клеить
синенькая сторона у монеток номиналом в 1 кредит - это жетон укрупнения (в тексте есть текст с упоминанием жетонова укрупнения)
синий прямоугольный - ж метка, обороот зеленый - ж плохая репутация.
еще есть красный круглый ж - это ж вирус, а оборот - синий круглый ж - это ж силы.
Вот.
что-то у нас игра в последнее время сводится к следующему: "хакер, выуди из колоды Крипсиса, накопи денег и воруй-воруй-воруй данные, пока не ВИН, если не везет, то корпорация ВИН" =)
Цитата: ilych от 23 сентября 2013, 05:25:57
что-то у нас игра в последнее время сводится к следующему: "хакер, выуди из колоды Крипсиса, накопи денег и воруй-воруй-воруй данные, пока не ВИН, если не везет, то корпорация ВИН" =)
Таже фигня. Сыграли уже раз 15.
Братцы, а когда же делюкс на русском появится?.. Помнится отсрочка была из-за 1-го сентября, так уже октябрь... ((
Скоро ведь уже я вам выложу сканы 1 пака второго цикла...
перевода не было, не в силах был приступать к нанесению рускоязычного текста на карты, да и претензии наверно к моим последним трудам т.к. в сравнении с качеством базы на троечку сделал...
Перевожу потихоньку Хаасов. Работы много навалилось. Надеюсь до конца недели вывесить для вычитки.
ilych
основные претензии были у нас с bipgimun к переводу :) Часть художественного текста мы так и не довели до ума, поэтому я и просил шрифты. У bipgimun сейчас много работы, жене английского на работе выше крыши. сам перевожу, когда на работе хотя бы час свободного времени есть, перевод нужен вдумчивый.
я лишь предполагаю (...наверно...) о притензиях, сам данный проект и его участие оцениваю на 3, просто все торопились, все хотели опробовать новые свойства и я в том числе. вот и налепили кое-что, кое-где... =)
Закончил черновой перевод Хааса на нотабеноиде. начал готовить к переводу шейперов. Буду рад вычитке, замечаниям, тыканью носом в ошибки, предложению лучшего перевода по отдельным пунктам.
http://notabenoid.com/book/43320/169856
Цитата: UAnonim от 01 октября 2013, 15:26:31
Буду рад вычитке, замечаниям, тыканью носом в ошибки, предложению лучшего перевода по отдельным пунктам.
Приветствую, хочу выразить благодарность за труд и вставить свои 5 копеек
1) Отдел пробуждениячтоб изменить на
чтобы2) Аркология Хаас ИИНужно либо склонять название
Аркологию, либо поставить в начале
"Дополнение Аркология Хаас ИИ можно..."3) Миноносец (Минный раскладчик)- Ты можешь бесплатно установить лёд с руки на этот сервер на крайнюю (самую удалённую) позицию.
Лучше было бы сформулировать иначе:
...установить лёд с руки на крайнюю (самую удалённую) позицию этого сервера.4) Томас Хаас...жетон ук
рпнения... - укрУпнения
Ну и мне очень не нравится созвучие слов "Повреждение мозга"... почему вам не нравится значение "Ментальный урон/ущерб"?
Repetuz
Спасибо большое, всё исправил.
Повреждения мозга... Когда-нибудь, в светлом и тёплом будущем, надеюсь, недалёком. Отредактирую все переводы, начиная с базы, под своё видение сеттинга, обращение к игроку на Вы, идеальный перевод худ. текста и наиболее адекватный перевод названий/терминов. А пока я открываю пдф с базой и все термины беру оттуда, чтоб было везде одинаково и не плодить сущности :)
По Шейперам намного больше вопросов с переводом возникает, чем с Хаасами.
За прогрессом чернового перевода Шейперов можно следить по ссылке:
http://notabenoid.com/book/43320/174734
Сорри за оффтоп, я тут влезу ;)
Перевожу последнею версию ЧаВо по Netrunner. Возникла одна заминка, сам я с такой ситуацией не сталкивался может поэтому и не могу понять как правильно нужно перевести.
Infinite Loops
If an infinite loop is created, the player responsible for the loop must choose a number. The loop instantaneously resolves that many times, and then ends. The Runner is always responsible for ending a loop that occurs during a run by jacking out, unless a card ability prevents that from occurring. If so, then it is the Corp's responsibility to end the loop by letting the Runner through.
перевод вроде как такой получается:
Если возникает бесконечный цикл, игрок создавший его должен выбрать число. Цикл повторяется это количество раз и завершается. Бегущий всегда ответственен за завершения цикла созданного в ходе run и должен отключится для его завершения, если только способности карт не могут предотвратить это. Если за окончание цикла ответственна Корпорация то ... ?
не могу понять что должна сделать Корпорация?
тут немного не так.
Если возникает бесконечный цикл, игрок способный прервать его должен выбрать число. Цикл повторяется столько раз и завершается. Если цикл создал Хакер, то он должен прервать цикл отключением, в случае, если карты корпорации не запрещают ему это сделать. Иначе ответственность за прекращение цикла ложится на Корпорацию, и она должна прервать его, пропустив Хакера сквозь цикл.
Как-то так навскидку.
исправил.
Допереводил Шейперов начерно.
http://notabenoid.com/book/43320/174734
Набело буду переводит на следующей неделе. Это, в основном, касается названий и художественного текста.
Завтра попробую перевести всех нейтралов.
2UAnonim Спасибо!
aka_demik
Всегда пожалуйста. Обращайтесь, можно даже в скайп :)
заканчиваю черновой перевод нейтралов
Хакеры
http://notabenoid.com/book/43320/175111
Корпорации
http://notabenoid.com/book/43320/175110
Черновой перевод закончен, теперь нужно время, чтобы всё улеглось, появились новые идеи для перевода. Вернусь к вычитке на следующей неделе. Все поправки, предложения и критику учту.
Скачал материалы. Большой труд. Спасибо!
Но после поверхностной вычитки были обнаружены некоторые ошибки.
Так что настоящим педантам и истинным адептам печатать "нереальную супер мега сборку" без исправлений не советую.
Кор сет ещё ничего, там только художественная правка и маленькие опечатки, не влияющие на процесс игры, но в допах допущено несколько критических ошибок.
Я то себе поправлю, и не только критические (педант всё-таки). А кто править исходники будет не знаю. Работа большая проделана, и кто захочет опять к уже сделанному возвращаться?!
Но если этот человек возьмётся, вот на первый раз список критических исправлений, связанных с геймплеем:
Ash 2X3ZB9CY - забыт значок уникальности перед названием карты.
Песочные часы - влияние (или как оно называется? точки для совместимости с колодами других корпораций) стоит 1 точка, а должно быть 2.
Янус 1.0 - влияние стоит 1, а должно быть 3.
Шерлок 1.0 - влияние стоит 1, а должно быть 2.
Скрытые баги - давайте примем тип Destroyer, как Разрушитель (в Кор Сете два из трёх Destroyer'ов - Разрушители)
Кстати, заодно поправить и Лучника из Кор Сета, чтобы он тоже стал Разрушителем.
Игра света - не 2 маркера, а ДО 2 маркеров.
Свободное время - карт с таким названием две, хотя одна из них называется Индексация.
ЗУ.13 Мастер ключей - за 1 кредит: +1 сила. Не "до конца хода", а просто +1 сила.
Дурная слава - надо "успешный взлом сервера разработок, сервера управления И архива". Вместо или.
Ещё надо над термином Gear подумать. Если пока в переводе "Одежда" он прокатывал для Пласкретной брони и Комбинезона от Муреш, то в новых допах засветилась карта Prepaid VoicePAD с типом Gear. И это явно не одежда - и по названию, и по арту, и по художественному тексту.
baryga
Большое спасибо за помощь в вычитке. Когда переводишь, словно какая-то пелена местами глаза закрывает на очевидные вещи :) Меня Gear тоже очень напрягает, мне видится перевод как "экипировка", так как со словом "снаряжение" у меня несколько другой ассоциативный ряд.
У кого есть перевод карт базы в текстовом виде? Хочу для первых игр распечатать по алфавиту на лист, чтобы можно было подсматривать.
Gear - механизм, устройство, прибор, приспособление?
baryga
одежда - часть экипировки, и не подходит под механизм, устройство, прибор, приспособление.
то есть официально оставляем экипировку!
Gear в данном контексте - однозначно, либо "экипировка" (более широкое определение),
либо "снаряжение" (более узкое)
экипировка на 4 буквы длиннее одежды.
это может оказаться критичным,
и это на фоне 4-х буквенной gear!
ilych
Prepaid VoicePAD
Hardware: Gear
1 [Recurring Credit]. Use this credit to play events.
О какой одежде может идти речь?
о футуристической же, ну!
мой мотив прост: когда я 1 раз увидел сверстаную карту gear'а, она была переведена как одежда. у меня всё.
если заменять его, то и ряд прежних карт нужно затачивать под это.
пока и переводится как одежда, в мечтах допилить перевод с самого начала, чтоб подогнать всё единообразно.
клёва! но нам и так замечательно играется. Игра замечательная.
p.s. equipment - экипировка ;)
А также арматура; боевая техника; техника (оборудование, аппаратура); вооружение; снаряд; принадлежность; устройство; машины и оборудование; техническое оснащение; обмундирование; материальная часть.
Объяснение значения слова:
1. The act of equipping or the state of being equipped.
2. Something with which a person, an organization, or a thing is equipped.
3. The rolling stock especially of a transportation system.
4. The qualities or traits that make up the mental and emotional resources of an individual.
А в синонимах у equipment значится Gear.
экипировка конечно лучше слова не подобрать, но блин, оно длинное!
еще мне всегда казалось на грани фола перевод субтипов - связь и связи...
ilych
Безусловно, над этим еще предстоит поломать голову. Там есть еще спорные моменты. :)
Цитата: ilych от 29 октября 2013, 09:17:16
экипировка конечно лучше слова не подобрать, но блин, оно длинное!
еще мне всегда казалось на грани фола перевод субтипов - связь и связи...
если архикритична длина слова, то обзовите "шмот" или "вещи"
..только я все равно не понимаю, почему важно колличество букв.. там же длинная пустая строка, хоть целое предложение накатай
....
и огромная просьба, кто переводит тексты: делайте, пожалуйста, перевод в ворде, а не сразу в фотошопе; так будет потом гораздо удобнее вылавливать косяки.
дело в том, что субтипов-подтипов бывает несколько
вариант (чисто гепотетический) - "Железо: экипировка-виртуальный-правительство"
очень сомневаюсь что данныый текст влезет в 1 строку без сжатия и/или уменьшения шрифта
а как вам вариант с сокращением текста в картах пример - "экип-ка" ? =) или просто "экип."
Ребяяятааа, поделитесь переводом, а. Ну неужели ни у кого нету в текстовом виде переведенных карт базы!?
В копилку вариантов: "снаряга" - достаточно коротко; "эквип" - довольно распространённая транслитерация среди играющих в игры.
2filtus Страниц 5-7 назад поищи.
Прежде чем придумывать сокращение для термина, убедитесь, что это необходимо. Пока нет ни одной карты, в которой был бы еще подтип, кроме Gear
2 Avalanch Все перерыл уже 2 раза, не могу найти. Если не сложно ткните носом, а!?
Неужто сложно отмотать 5 страниц как и было предложено? Reply #498 всё что есть там и в 1 посте топика.
Мне не сложно абсолютно.. я это сделал и попытался найти то, что искал, т.е. "перевод в текстовом виде", но его там нет, или я не там ищу. в Reply #498 и в шапке pdfки с картинками. Это не совсем то, что я искал.
Спрошу еще раз: есть у кого то перевод карт БАЗЫ в текстовом виде? Я 2 раза перелапатил 29 страниц темы, потратив на это 2 часа но не нашел ничего похожего.
Наверняка же у кого то кто делал перевод есть черновики в ворде или что то типа того!?
честно признаться , я не в курсе кто изготовитель базы на русском этой игры, хотя я искренне ему благодарен по сей день.
и собирая дополнение, когда терзал очередную карту, испытывал неловкое чувство вины перед ним =)
Спасибо тебе неизвестный мне герой! низкий поклон и всё такое.
filtus, извини, под переводом обычно просят именно то. Заинтересовался, полез искать и действительно не нашел, зато понаходил всякого другого полезного и не очень. Получается что в псд ковырятся, либо связываться с авторами перевода и просить их перевыложить, если они конечно переводили и верстали раздельно...
это ж ско-олько краски на него уйдет! =)
Цитата: ilych от 31 октября 2013, 10:19:56это ж ско-олько краски на него уйдет! =)
Советуют печатать в специализированных салонах печати на материале, из которого делают коврики для мышки.
да не =)
я злорадствую. извините.
вероятнее всего такое искусство не буду печатать (хотя очень понра).
причина: настолки по квартире-комнате уже из всех щелей лезут наружу, складировать всё сложнее и сложнее.
вот на днях дунжеон петз забрать нужно с пункта доставки, коробочка опять же не маленькая. новогодний подарок! соскладирую под ёлочку...
Продолжая тему критических ошибок в русификации, добрался я и до Кор Сета.
Понятно, что тот замечательный человек, который его переводил и верстал канул в Лету. Тем не менее, спасибо ему и от меня, хотя не раз его здесь благодарили. Поэтому следующие замечания адресуются скорее к тем, кто захочет принт-н-плеить, и сумеет немного отредактировать карточки перед печатью.
База сделана достаточно чисто, пара опечаток, пара спорных моментов с переводом. Хотя есть один бесспорный - Tollbooth, всё таки, не Городская тюрьма, а скорее Застава. У себя её так и назову. Но критических ошибок всего две:
Глаз творца - совершается взлом сервера РАЗРАБОТОК, а не управления, и, соответственно, доступ к 2 дополнительным картам сервера разработок.
Ускоренный бета-тест - тут и в английской версии остаётся простор для трактовки свойства ("look at the top 3 cards of R&D. If any of those cards are ice, you may install and rez them, ignoring all costs" - кто такие THEM? ice или cards не совсем понятно). В любом случае them, значит несколько, а в русском варианте разрешают установить только один лёд. Если не умничать и следовать логике, то разрешается установка и компиляция любых льдов из просмотренных карт. Но уж точно не один из них.
Ну, вот и всё, пожалуй. Приятного редактирования!
baryga
Ты забыл Дизель за 3 креда :) Где-то лежит исправленная страница с тремя картами. По поводу Глаза творца - это в какой базе? у меня в файлах нормально переведено.
А у меня Diesel всегда ноль был, База вроде отсюда из шапки.
перекачивать, проверять не буду. качал по мере появления, "Глаз творца" нормальный, Дизель за 3 кредита, отдельная страница с исправленными картами.
Цитата: baryga от 01 ноября 2013, 01:22:43Ускоренный бета-тест - тут и в английской версии остаётся простор для трактовки свойства ("look at the top 3 cards of R&D. If any of those cards are ice, you may install and rez them, ignoring all costs" - кто такие THEM? ice или cards не совсем понятно). В любом случае them, значит несколько, а в русском варианте разрешают установить только один лёд. Если не умничать и следовать логике, то разрешается установка и компиляция любых льдов из просмотренных карт. Но уж точно не один из них.
да помойму все логично, them - это "any of those cards", т.е. карты льдов из открытых
Что-то со сканами второго цикла тихо. ???
Помнится, Alexey обещал выложить. ???
Ждём!
Я забил на это...
Также, как форумчане забили на пнп делюкс-набора... ;)
Перевод есть, навыки фотошопа не позволяют сделать полноценное пнп.
baryga
замечания видел, исправлю.
UAnonim, уж извини,я взял твой вариант за основу и всё перелопатил под перевод как в CorSet. Уж больно долго и неудобно через нотабеноид. Сейчас в ворде его доделаю. Хочешь вышлю? Все игровые термины и особенности оформления постарался в общий вид привести. Ну, а уж названия карт и художественный текст на твоё усмотрение. Всё равно для себя буду сам делать.
Кстати сканы делюкса уже есть?
baryga
да пожалуйста :) я пока еще людей на базу подсаживаю :)
Здравствуйте.
Готовит ли кто-нибудь русское пнп расширения "Creation and Control" и второго цикла Spin?
http://netrunnerdb.com/en/set/cac - здесь есть карты "С&C" в более или менее нормальном качестве.
карты есть, перевод в общем-то тоже есть. чистить и верстать некому.
Цитата: UAnonim от 28 ноября 2013, 15:00:06
карты есть, перевод в общем-то тоже есть. чистить и верстать некому.
Очень жаль. Понравился пнп кор-сета и генезиса, надеялся, что работа кипит (
Сам тоже навыками фотошопа и индизайна не владею. Попытался вчера карту сделать, потратил около часа, тыкаясь в кнопки почти вслепую. Результат не устраивает. Нужных шрифтов нет, да и перевод хромает.
BladeItSelf
Шрифты поищите немного раньше, я просил для обработки Генезиса под себя. Перевод смотрите здесь: http://notabenoid.com/book/43320 Буду рад дополнитеьной вычитке, сейчас пока переключился на другой киберпанковый проект.
Поделитесь сканами (хорошими, чуть лучше, чем в декбилдере устроит), карты сделаю. Только без вёрстки в pdf.
http://yadi.sk/d/UJ-_wcgF81XZe
Спасибо, надеюсь к Новому Году сделать.
Для интереса решил сделать пару карт из C&C. Перевод взят у UAnonim и немного подправлен, сканы карт тоже предоставлены UAnonim. Шрифта для названия карт так и не нашел, использовал тот, который был в одном из сообщений ранее.
Карты:
(http://i57.fastpic.ru/thumb/2013/1129/97/1bf659e7d64786d806c79522dffda797.jpeg) (http://fastpic.ru/view/57/2013/1129/1bf659e7d64786d806c79522dffda797.jpg.html)
(http://i57.fastpic.ru/thumb/2013/1129/a8/1748ac9ae8f85a4678ca0bdfc84a4ba8.jpeg) (http://fastpic.ru/view/57/2013/1129/1748ac9ae8f85a4678ca0bdfc84a4ba8.jpg.html)
Всем заинтересованным лицам - критиковать и указывать на недостатки. Если результат устроит, то могу взять на себя часть работы по подготовке русского пнп C&C и второго цикла.
Сканы карт предоставbk Alexey, я просто выложил ссылку :)
Цитата: UAnonim от 29 ноября 2013, 19:10:59Сканы карт предоставbk Alexey, я просто выложил ссылку
Не знал. Спасибо, тогда Alexey за сканы.
P.S. И все-таки, может кто-нибудь подскажет, что за шрифт использовался для названий карт в пнп кора? Forum-Regular.ttf не подошел
https://www.dropbox.com/sh/aab552w7ke5nsoz/NszR54yQMj
посмотрите здесь. шрифты выкладывал ilych :)
Цитата: UAnonim от 30 ноября 2013, 09:25:00посмотрите здесь. шрифты выкладывал ilych
Оттуда и брал. Нет там такого шрифта. Forum-Regular.ttf ближе всего, но и он не тот.
Базу делал dzd, он выкладывал шрифты, но ссылка померла
У меня в папке с этой игрой лежат вот эти шрифты http://yadi.sk/d/hg_p7n1jDZMWa
Может это то, что вам нужно?
Цитата: SitCom от 30 ноября 2013, 13:24:32Может это то, что вам нужно?
Спасибо, но снова нет нужного. Что сделаешь. Шрифты будут немного отличаться.
По поводу карт есть замечания?
Forum использовался для базы и Genesis Cicle, он также очень похож на оригинальный. Не могу понять чем он вас не устраивает, может надо попробовать другие виды Forum'ов, но я брал из этой темы. Только что сверил и с русским и с английским - совпадает.
Цитата: baryga от 01 декабря 2013, 08:15:41Не могу понять чем он вас не устраивает
Он меня устраивает, просто он не совпадает с тем, что использовался в базе. Со шрифтами тема закрыта.
Лучше высказывайтесь по поводу карт. Уже готово с десяток карт Хаас, если потом кто-нибудь скажет: вот тут и там не так - больше работы по переделке будет.
Вот шрифты которые у меня есть http://yadi.sk/d/Dohbh_b1DciZX
Сделал первый вариант карт корпорации Хаас и нейтральных корпораций из дополнения "Creation and Control".
Комментарии и пожелания приветствуются.
http://yadi.sk/d/i-tGhikpDnfJh (http://yadi.sk/d/i-tGhikpDnfJh)
За помощь с переводом - спасибо UAnonim. За сканы - спасибо Alexey.
P.S. Перезалил файл. Перекачайте, если что.
меня в целом все устраивает
Огромное спасибо за проделанную работу!!!
Жду ее окончания... ;)
Вопрос к заинтересованным и просто знающим лицам: убирать ли со сканов карт растр? Для меня это не критично, но если нужно - я уберу.
Готов вариант русского пнп Android Netrunner: Creation and Control (версия 1.1).
Карты идентификаций (http://yadi.sk/d/XibsatlWE8bWb)http://yadi.sk/d/XibsatlWE8bWb
Карты http://yadi.sk/d/5gqhJrkQKNS6K
Все карты, кроме идентификаций, печатаются в трех экземплярах. Размеры карт такие же, как в корсете и Генезисе, 63х88мм. Качество картинок 300 dpi.
Критика приветствуется. Найденные ошибки и замечания по оформлению, верстке и прочее будут обязательно устранены.
Приятной игры.
BladeItSelf
Спасибо за работу, просмотрю сейчас.
Молодца!
BladeItSelf
Проверка эффективности биороида
операция: состояние/ маркер условия
Аркология "Длань Гилы"
когда-нибудь, возможно, будут
Хулиганская разведка
может, "Погна-а-а-али!"?
Доброго дня глоток
может, всё-таки "утра"?
еще что замечу - отредактирую этот пост.
Текст на картах смотрится отлично, особенно после нотабеноида, хотя выравнивание в генесисе было по левому краю, а в базе - такое же :)
Цитата: UAnonim от 11 декабря 2013, 09:14:28операция: состояние/ маркер условия
Так и ставить через слэш?
Цитата: UAnonim от 11 декабря 2013, 09:14:28Аркология "Длань Гилы"
когда-нибудь, возможно, будут
Я свой выбор объяснил, если будет лучший вариант, я обязательно подправлю.
Цитата: UAnonim от 11 декабря 2013, 09:14:28Хулиганская разведка
может, "Погна-а-а-али!"?
Тут, как бы, крик стремительно удаляющегося на динозавре ребенка :))) Поэтому последний слог растягивается.
Цитата: UAnonim от 11 декабря 2013, 09:14:28Доброго дня глоток
может, всё-таки "утра"?
Ага, что-то переклинило меня на этом :)
Спасибо за замечания.
BladeItSelf
сорри,
операция: состояние
а в тексте карты маркер условия
нужно либо то, либо другое.
Аркология "Длань Гилы"
тут дело в запятых, а не в названии :)
Плащ неразрывно связан с Кинжалом и названием ("Рыцари плаща и кинжала" понятно о ком идёт речь), и свойствами, и худ. текстом, там есть некое подобие ритма и рифма, почти стихи, поэтому предлагаю:
Плащ
"Тень на стене бесследно от ловчих ускользнёт..."
Кинжал
"... но скоро тень восстанет, завеса упадёт."
Цитата: baryga от 11 декабря 2013, 19:42:06Плащ неразрывно связан с Кинжалом и названием ("Рыцари плаща и кинжала" понятно о ком идёт речь), и свойствами, и худ. текстом, там есть некое подобие ритма и рифма, почти стихи, поэтому предлагаю:
Мне нравится :) Но переводил не я, если UAnonim согласится с предложением - сделаю.
Плащ перевести можно, но художественный текст лучше не трогать, теряется часть смысла, а глагольные рифмы в стихах - очень дурной тон.
BladeItSelf
после вычитки перевод мой только наполовину ;)
Self-Modifying Code - Полиморфный код
встряну без подготовки:) просто бросилось в глаза:
Self-Modifying Code - это скорее Самопроизводный код
Цитата: NextOne от 12 декабря 2013, 05:11:05Self-Modifying Code - Полиморфный код
С одной стороны - звучит лучше и занимает меньше места, но с другой - "самомодифицирующийся код" вроде как более устоявшееся понятие (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%B4). К ому же полиморфный код обычно относится к вирусу, карта к вирусу отношения не имеет.
Не уверен в том, что "полиморфный код" подходящее название.
Цитата: KoTdeSigN от 12 декабря 2013, 06:47:26
встряну без подготовки:) просто бросилось в глаза:
Self-Modifying Code - это скорее Самопроизводный код
Тут именно модификация, т.к. одна карта заменяется выбранной другой картой. "самомодифицирующийся код" ничего не производит, он изменяется.
- кастую самомодифицирующийся!!!...
- zzzZZZzzz...
- код...
КОНЕЦ
народ, если человек далек от программирования, ему будет интересно играть в это?
Цитата: krasotun от 12 декабря 2013, 11:18:23народ, если человек далек от программирования, ему будет интересно играть в это?
Конечно. Тому, кто разбирается в программировании, открываются дополнительные плюшки, но игра интересна сама по себе.
Цитата: NextOne от 12 декабря 2013, 05:11:05Self-Modifying Code - Полиморфный код
Все-таки полиморфный код короче и звучит лучше. Пока говоришь Самомодифицирующийся код - язык узлом завяжется. Оставлю Полиморфный, будет правильнее.
Таким образом, пока что набежало:
Проверка эффективности биороида
Заменить в тексте карты "маркер условия" на "состояние".
Доброго дня глоток
Заменить "дня" на "утра"
"Накидка" меняется на "Плащ"
"Самомодифицирующийся код" на "Полиморфный код"
--
Вроде все. Если что пропустил - ткните меня носом.
1. Хеймдаль 2.0 - "Реальность за гранью всё ещё не доступна"
2. Ежедневный отчет "Мы говорим "кибер-преступник" - они слышат - звезда андеграунда"
1. э... а с чего "не доступна" раздельно?
2. согласен
1. Не нашел карту Next Design
2. Университет Леви "..Всего лишь очередная фабрика по производству услужливых корпоративных зомби для Системы.." может "..услужливых рабочих пчёлок для Системы.."? Таки drones подразумевает коллективный разум в виде Системы(Улья), а какой коллективный разум у зомби? "Brains...." :)
Это все что нашел по тому что выложено.
Цитировать1. э... а с чего "не доступна" раздельно?
Можно и слитно ;)
1. не там смотрели, ищите среди Identities.
2. у слова drones много значений, "рабочих пчёлок" звучит ужасно, тем более, что как раз как "рабочие пчёлки" его перевести нельзя :) трутни - да, но зомби гораздо лучше.
и в данном конкретном случае "не доступна" писать ну никак нельзя :)
Цитата: NextOne от 13 декабря 2013, 05:29:561. Хеймдаль 2.0 - "Реальность за гранью всё ещё не доступна"
В корсете у Хеймдаля 1.0 использовалось слово "запретно", здесь аналогично.
Цитата: NextOne от 13 декабря 2013, 05:29:562. Ежедневный отчет "Мы говорим "кибер-преступник" - они слышат - звезда андеграунда"
Андеграунд скорее к музыке имеет отношение, здесь имеется в виду подпольное сопротивление. А уж в сочетании со словом Звезда...
Цитата: NextOne от 13 декабря 2013, 10:53:172. Университет Леви "..Всего лишь очередная фабрика по производству услужливых корпоративных зомби для Системы.." может "..услужливых рабочих пчёлок для Системы.."? Таки drones подразумевает коллективный разум в виде Системы(Улья), а какой коллективный разум у зомби? "Brains...."
Зомби - люди с промытыми мозгами, пригодные только для выполнения поставленной цели. Не участвуют они в коллективном разуме, это просто винтик в Системе. Исполнительный механизм, не более того. Да и нет у Системы коллективного разума. Есть верхушка, которая за всех все решает, а остальные просто работают на них, слепо, бездумно, механически.
Внес некоторые изменения в текст нескольких карт.
Редакция русского пнп Android Netrunner: Creation and Control за номером 1.1 лежит здесь:
Карты идентификаций http://yadi.sk/d/XibsatlWE8bWb (http://yadi.sk/d/XibsatlWE8bWb)
Карты - http://yadi.sk/d/5gqhJrkQKNS6K (http://yadi.sk/d/5gqhJrkQKNS6K)
Высказываемся, если что.
Приятной игры.
низкий тебе поклон, Человек, с свободным временем и навыками владения фотошопа!
Цитата: ilych от 17 декабря 2013, 14:43:53низкий тебе поклон, Человек, с свободным временем и навыками владения фотошопа!
Не за что. Надеюсь, что у всех теперь найдется время, чтобы это распечатать и сыграть.
А пока мы только начинаем знакомство с первым делюксовым дополнением "Creation and Control" Fantasy Flight Games уже готовится выпустить второй делюкс - "Honor and Profit", посвященный противостоянию Джинтеков и Криминалов.
http://tesera.ru/new/354499/
А еще и второй цикл продолжает регулярно выходить. В общем, играть не переиграть.
Переводить не переводить :)
Набор цветных календариков на каждый день: http://www.mediafire.com/view/8aj6b59ino4220w/calendar.pdf (http://www.mediafire.com/view/8aj6b59ino4220w/calendar.pdf)
Пусть эти картинки радуют вас в Новом Году. С наступающим! :)
П.С.: я новичёк, не судите строго, если их как-то можно улучшить, - дайте знать.
Цитата: NextOne от 18 декабря 2013, 21:45:57Набор цветных календариков на каждый день: http://www.mediafire.com/view/8aj6b59ino4220w/calendar.pdf
Пусть эти картинки радуют вас в Новом Году. С наступающим!
NextOne, спасибо, конечно, но я так и не врубился, в чем смысл. По ссылке файл со всеми картами AN в низком разрешении. К чему это?
Хочу сказать спасибо тем замечательным людям, которые сделали пнп версию этой отличной игры. Играем с сыном и даже жена подсела. Классная игрушка все-таки :)
Совсем недавно заметил один небольшой фейл с переводом. Оказывается, почти все профессиональные русскоязычные игроки уверены, что подтип льда AP это аббревиатура от anti-personnel, а не analysis paralysis. Что в корне меняет дело. Я больше склоняюсь к про варианту anti-personnel, так как он больше соответствует характерному свойству этих льдов - наносить ущерб. Только перевод уж больно неказист - противопехотный (как то не очень). Может у кого родятся более красивые варианты.
Цитата: baryga от 10 января 2014, 08:09:45Совсем недавно заметил один небольшой фейл с переводом. Оказывается, почти все профессиональные русскоязычные игроки уверены, что подтип льда AP это аббревиатура от anti-personnel, а не analysis paralysis.
Англоязычные игроки поднимали уже этот вопрос, и они пришли к выводу, что AP действительно anti-personnel. Термин взят из оригинального Netrunner 1996-го года, который в свою очередь был основан на rpg Cyberpunk 2020. В ней-то и встречается anti-personnel.
Только проблема с переводом в том, что даже если сейчас подобрать вариант, что с ним потом делать? Термины уже закрепились, сделана целая прорва карт, и если уж вносить изменения, то надо все неточности устранять, а не по одной.
BladeItSelf
Все исходники есть, потому было бы неплохо собрать все ошибки и неточности начиная с базы, чтоб рано или поздно создать локализацию, стремящуюся к идеальному переводу :) Потому имеет смысл замечать тот же Gear или АР
Цитата: UAnonim от 10 января 2014, 09:02:22Все исходники есть, потому было бы неплохо собрать все ошибки и неточности начиная с базы, чтоб рано или поздно создать локализацию, стремящуюся к идеальному переводу Потому имеет смысл замечать тот же Gear или АР
Согласен. Но рано или поздно - будет уже точно поздно. Карт уже много, а дальше будет только больше. Ошибки и неточности копятся.
К тому же есть у меня подозрение, что в 2014-м Hobby выпустит локализацию Netrunner'а. Как бы не пришлось с ней сравнивать.
BladeItSelf
постновогодняя лихорадка пройдёт на работе, могу заняться вылавливанием неточностей в базе, а дальше будем согласовывать, исправлять. Отдельно выложить исправленные карты и отдельно - все карты. Пока никаких других проектов не предвидится. От возможной локализации не жду ничего хорошего.
Цитата: UAnonim от 10 января 2014, 10:44:32постновогодняя лихорадка пройдёт на работе, могу заняться вылавливанием неточностей в базе, а дальше будем согласовывать, исправлять.
Было бы здорово. Хотя мне больше хочется вторым циклом заняться. Только на работе тоже полный завал.
Вот и кончились новогодние праздники, даже неофициальные. Пора за работу.
Начал потихоньку трудиться над переводом Spin Cycle. Сканов карт пока, как я понял, нет, поэтому в своих трудах ориентируюсь на картинки с cardgamedb.
Пример того, как в итоге все это будет выглядеть, можно посмотреть тут:
http://yadi.sk/d/wabFbwkYFzBPq
Работа далека от завершения, но, как говорится, дорогу осилит идущий. Для начала сделаю черновой вариант перевода трех дополнений из Spin Cycle и выложу его на всеобщее обозрение. Все желающие смогут предложить свои правки, затем сведем все воедино, а там и карты можно будет фотошопить. Если в процессе подоспеют остальные дополнения цикла - подключу их.
Ну а дальше - Честь и Нажива!!!
Всех поздравляю со Старым Новым годом.
Цитата: BladeItSelf от 13 января 2014, 20:04:41Пример того, как в итоге все это будет выглядеть, можно посмотреть тут:
http://yadi.sk/d/wabFbwkYFzBPq
По-моему, отлично, мне очень понравилось. Спасибо вам большое!
Друзья, а никто не подскажет, где можно найти "выкройки" для коробки Netrunnera? Можно с английским текстом, можно с русским, можно вообще без текста. Заранее благодарен!
Цитата: darkstrelok от 14 января 2014, 19:30:47Друзья, а никто не подскажет, где можно найти "выкройки" для коробки Netrunnera? Можно с английским текстом, можно с русским, можно вообще без текста. Заранее благодарен!
на BGG в разделе файлы можно поискать http://boardgamegeek.com/files/thing/124742
Цитата: _bald от 14 января 2014, 17:46:46на BGG в разделе файлы можно поискать
Большое спасибо!
Готов черновой перевод первого расширения из Spin Cycle. По ссылке:
https://docs.google.com/document/d/11zKtcHcnfggqtk-Qo9oAJDgi2mmoD3IlRaddQcell7I/edit?usp=sharing (https://docs.google.com/document/d/11zKtcHcnfggqtk-Qo9oAJDgi2mmoD3IlRaddQcell7I/edit?usp=sharing)
располагается документ с картами и переводом. Все желающие помочь могу пройти по ссылке, ознакомится с переводом и предложить собственные вариант или указать мне на ошибки. Большая просьба правки и предложения писать в последнем столбце таблицы, не трогая исходный текст перевода. Если в последнем столбце уже есть какой-либо вариант, свой перевод можно написать через одну пустую строку - так легче отделять варианты друг от друга.
Перевод остальных двух расширений цикла почти готов, будет выложен в скором времени. Пока обкатаем совместное редактирование через гугл документс )
Закинул правки и предложения. В целом очень хорошо!
Большое спасибо всем, кто откликнулся на просьбу и сделал вычитку. Нас немного, но мы в тельняшках.
<Небольшая агитка>
Остальные поклонники Android Netrunner, присоединяйтесь к работе. Совместными усилиями мы сможет сделать русское пнп второго цикла лучше.
</Конец небольшой агитки>
А тем временем появилось четвертое дополнение True Colors ))
Цитата: BladeItSelf от 18 января 2014, 14:14:56А тем временем появилось четвертое дополнение True Colors ))
Печатать - не перепечатать :)
я только начал читать :) пока времени нет основательно присоединиться. Про Celebrity gift коментарий можно удалить, так как всё равно ничего лучше нет :)
Итак предчувствие меня не обмануло, Хобби Геймс действительно ведет переговоры о покупке прав на издание Netrunner в России ( http://tesera.ru/new/366631/ (http://tesera.ru/new/366631/) ). Так что уже в этом году вполне возможно появится локализация. Что, впрочем, не повод бросать нашу работу ))
Тут: https://docs.google.com/document/d/1_0SLn7HUrZAN4DKlhW5q5vjLL-pT2DBDKVYn_lIz7ng/edit?usp=sharing (https://docs.google.com/document/d/1_0SLn7HUrZAN4DKlhW5q5vjLL-pT2DBDKVYn_lIz7ng/edit?usp=sharing)
и тут: https://docs.google.com/document/d/1mDxZAYrqaxSVDRbehKDJJnQ6F-IsfoKPu2_DenROmPc/edit?usp=sharing (https://docs.google.com/document/d/1mDxZAYrqaxSVDRbehKDJJnQ6F-IsfoKPu2_DenROmPc/edit?usp=sharing)
перевод второго и третьего дополнений из Spin Cycle.
Все желающие - милости просим. Пишите свои предложения и правки по переводу, отсылки к иным источникам, аллюзии, которые я не заметил, вообщем все, что может пригодится. Как и в прошлый раз, прошу все предложения указывать в последнем столбце.
Внес предложения и правки.
Спасибо за работу!
Очень нравится альтернативный арт на нескольких картах нетраннера. Нет ли у кого сканов этих карт (Кейт, Крипсис, Горнодобывающая, Адонис, Инфосос и т.д.)? Их можно было бы добавить в пнп.
Готов черновой вариант перевода четвертого дополнения "Истинные цвета" во втором цикле Spin Cycle. Идем сюда:
https://docs.google.com/document/d/1p6cJfY1NfX5AiqqriZEjcAiRsH2zsEecz024jLnRr_c/edit?usp=sharing (https://docs.google.com/document/d/1p6cJfY1NfX5AiqqriZEjcAiRsH2zsEecz024jLnRr_c/edit?usp=sharing)
Как всегда прошу все предложения и правки указывать в последнем столбце.
Спасибо, глянем.
А где можно посмотреть альтернативные арты для карт (Кейт и крипсис и тд)? Есть они в сети хотя бы и в плохом качестве?
Киньте ссылкой, пожалуйста.
В поиске вбейте, например, melange mining corp alternate art или netrunner alternate art.
М-м, выглядит красиво.
Но там полностью оформление карт меняется. Интересно, как оно будет сочетаться со старыми картам.
(http://fc08.deviantart.net/fs71/f/2013/130/9/2/kate___android__netrunner_by_viccolatte-d64r06t.jpg)
Красотища!
Никак не могу понять, напортачил я с рубашками карт в сверстанном допе "Openning Moves" или нет? Сам я рубашки никогда не печатаю, вот и не могу сообразить.
Просьба к тем, кто уже успел скачать доп, посмотрите, пожалуйста, на страницу со смешанными рубашками, не перепутаются ли они при двусторонней печати?
Цитата: BladeItSelf от 28 января 2014, 18:04:11
Как всегда прошу все предложения и правки указывать в последнем столбце.
Утечка гормана (лист 7) - пропущен символ кредита в тексте.
Цитата: ilych от 02 февраля 2014, 15:33:44течка гормана (лист 7) - пропущен символ кредита в тексте.
Спасибо. Поправил.
BladeItSelf
в карте Character Assassination "получше" одно слово, опечатка
Хамицу-Бако - вариант шкатулки с секретом не подошел?
Цитата: UAnonim от 03 февраля 2014, 11:14:22в карте Character Assassination "получше" одно слово, опечатка
Спасибо,
поправлю.
Поправил, ссылка на новую версию в моем предыдущем посте.
Цитата: UAnonim от 03 февраля 2014, 11:14:22Хамицу-Бако - вариант шкатулки с секретом не подошел?
Мне кажется, что клетка-головоломка, в которой животных испытывают на интеллект, здесь подходит больше. Хакер, как мышь в лабиринте, бросается то в одну сторону, то в другую: тут закрыто, и тут закрыто, и тут... А шкатулка с секретом никак к характеру карты не подходит.
Еще даже второй цикл не завершился, а FFG уже третий анонсируют.
http://tesera.ru/game/upstalk/ (http://tesera.ru/game/upstalk/)
Есть очень любопытные новости. В частности, новые Идентификации будут в каждом паке цикла.
Обнаружил косяк в прошлой сборке "Дебют", поправил и собрал второй пак "Иные мысли" . Качать здесь (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Третий пак "Дурные времена" (+1 карта из "Иных мыслей"). Качать здесь (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935)
Спасибо, столько нового)
Цитата: TheRealMaN_ от 11 февраля 2014, 15:53:28
Спасибо, столько нового)
Пожалуйста. Играйте на здоровье.
Обнаружил ошибку перевода в первом паке. Перекачайте, пожалуйста.
В связи с этим, огромная просьба ко всем любителям Нетраннера. Посмотрите, пожалуйста, пнп всех паков второго цикла. Если встретите ошибки или неточности перевода - черкните здесь пару строк или мне в личку. Сделает этот пнп лучше совместными усилиями.
Последний на сегодняшний день пак "Истинные цвета". Качать здесь (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Спасибо большое!
На неделе постараюсь распечатать.
Цитата: darkstrelok от 16 февраля 2014, 14:52:26Спасибо большое!
Пожалуйста.
Цитата: darkstrelok от 16 февраля 2014, 14:52:26На неделе постараюсь распечатать.
Лучше повременить, на всякий случай. Вполне возможно, что ошибки придется править.
Вышел пятый пак второго цикла "Страх и Ненависть". Есть несколько очень любопытных карт, в том числе весьма сильная и интересная Идентификация корпорации Вейланд.
Кроме того, FFG сделали превью нескольких карт корпорации Дзинтеки из грядущего делюкса "Честь и Нажива", и они очуетительно шикарны:
http://oflex.ru/2014/02/20/prevyu-bolshogo-dopolneniya-android-netrunner-honor-and-profit/ (http://oflex.ru/2014/02/20/prevyu-bolshogo-dopolneniya-android-netrunner-honor-and-profit/)
Больше всего играю за Дзинтеков, и у меня просто дух захватывает от того, какие возможности откроются после выхода делюкса для этой корпорации.
Купил на днях базовый сет игры, собрался распечатывать вкладыши для русификации, нашёл эту тему.
Во-первых, большое спасибо всем, кто участвовал в переводе.
А во-вторых - вопрос: выше писали о трех неточностях/ошибках в переводе Core set (Tollbooth это Застава,
Глаз творца - совершается взлом сервера РАЗРАБОТОК, а не управления, и, соответственно, доступ к 2 дополнительным картам сервера разработок и Ускоренный бета-тест (лёд можно использовать не один, как написано, а весь)); когда-то выкладывалась отдельно страница с исправлениями (как я понял), но сейчас эта ссылка на дропбоксе уже не работает. Может ли кто-нибудь поделиться исправленными картами?
Заранее благодарю.
пожалуйста:
http://rusfolder.com/39907755
Спасибо! А как насчёт "Глаз творца" (кто-то писал, что там должно быть "совершается взлом сервера РАЗРАБОТОК, а не управления") - насколько это критичная ошибка? Я ещё профан в игре, поэтому сам оценить не могу.
Цитата: juve от 21 февраля 2014, 09:25:53
Спасибо! А как насчёт "Глаз творца" (кто-то писал, что там должно быть "совершается взлом сервера РАЗРАБОТОК, а не управления") - насколько это критичная ошибка? Я ещё профан в игре, поэтому сам оценить не могу.
Это весьма критичная ошибка. Исправленный вариант:
http://yadi.sk/d/ZZjGcjfRJHmm3 (http://yadi.sk/d/ZZjGcjfRJHmm3)
Спасибо! Теперь, видимо, можно и напечатать! :)
Черновой вариант перевода пятого пака "Страх и ненависть" готов. Ссылка для совместного редактирования тут:
https://docs.google.com/document/d/1REFasXQsu4eo5aO4MHSST-29-Gs_1u5PUe0NqyE9iAo/edit?usp=sharing (https://docs.google.com/document/d/1REFasXQsu4eo5aO4MHSST-29-Gs_1u5PUe0NqyE9iAo/edit?usp=sharing)
Просьба замечания и предложения указывать в последнем столбце таблицы.
С этим паком у меня есть некоторые загвоздки, ощущение, что я что-то недопонимаю из-за слабого знания вселенной Android. И если от знатоков этой вселенной поступят замечания - они будут бесценны.
Пока работа над пятым паком забуксовала, решил сделать сборку промо карт. Качество далеко не фонтан, но лучшего вряд ли когда-нибудь дождемся. Всем заинтересованным сюда (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Просмотрел перевод, местами отметился. C "под прикрытием вулкана" ничего не скажу. тоже не нравится, но не знаю, куда шлют.
Цитата: UAnonim от 27 февраля 2014, 22:10:03C "под прикрытием вулкана" ничего не скажу. тоже не нравится, но не знаю, куда шлют.
Сложное название. Пошарив по форумам, я его понял так: имеется в виду одно из направлений работы корпорации Вейленд, которое занимается гидроразрывом и производством энергии и маскируется при этом под вулкан, списывая тем самым все побочные эффекты гидроразрыва на естественную активность вулкана. Но, черт возьми, неочевидно все это.
Фишка еще и в том, что Vulcan - это вообще-то не вулкан, а Вулкан - древнеримский бог огня, а мы знаем, как разработчики нетраннера любят ко всяким мифам отсылать.
"Страх и ненависть" версия 2.
Не могли бы вы выложить оригинальные сканы The Spin Cycle, заранее благодарю.
Сканов у меня нет. Карты брал отсюда:
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/ (http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/)
Только увеличивал их размер и разрешение через плагин Фотошопа. Затем уже обрабатывал.
а в шапке(топике) вы не собираете всё что переведено?
35 страниц...нереально собрать колоду)))
Я шапку редактировать не могу. Так что это не ко мне. Да и второй цикл еще не завершен, когда выйдут все паки, я сделаю общую сборку, и тогда будет легче.
BladeItSelf Понятно, сам вытащил от туда все карты, но решил уточнить вдруг есть сканы.
Цитата: BladeItSelf от 03 марта 2014, 17:29:39
Я шапку редактировать не могу.
Как вариант: создайте новую тему ;)
Fear and Loathing
Перерабатывающий завод ГРНЛД
вымываемых из земли в процессе (во время) гидроразрыва
Исследование рынка
название карты изменено, а вот текст карты прежний
Циклический возврат
из этого льда получаЮтся (?)
Миссия выполнена
Исключая льды?
Mala tempora
Ищейка
Название карты не изменено в тексте карты
Конь
В киберпространстве срабатывает так_же хорошо, как и...
Opening moves
Джон Масанори
За первый успешный взлом в ход?
За первый в ход успешный взлом?
Сборник дополнений для LCG Android: Netrunner
------------------------------------------------------------------
Четвертый делюкс "
Данные и Судьба"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Четвёртый цикл "
SanSan Cycle"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Третий делюкс "
Порядок и Хаос"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Третий цикл "
Lunar Cycle"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Второй делюкс "
Честь и нажива"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Второй цикл "
Spin Cycle"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Первый делюкс "
Созидание и Контроль"
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Другие сборки NetrunnerИзвините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Некоторые исправленные картыИзвините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Дополнительные материалыИзвините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
------------------------------------------------------------------
Благодарности:
UAnonim,
ilych,
dzd,
sergot,
sirrax,
Alexey и всем-всем, кто помогает в подготовке перевода, вычитке и работе над материалами.
спасибо огромное!
поправь, пожалуйста, ссылку на страх и ненависть.
Цитата: BladeItSelf от 06 марта 2014, 08:49:02Итак, все что есть на данный момент по второму циклу
спасибо за сборку!!!!
Цитата: UAnonim от 06 марта 2014, 09:22:12поправь, пожалуйста, ссылку на страх и ненависть.
Спасибо, не заметил. Ссылка исправлена.
Цитата: UAnonim от 06 марта 2014, 09:22:12спасибо огромное!
Цитата: reeboohin77 от 06 марта 2014, 10:39:43спасибо за сборку!!!!
Пожалуйста. Играйте на здоровье.
Уважаемый baryga обнаружил ошибку в карте Чакана первого делюкса.
Здесь исправленная карта:
http://yadi.sk/d/p9ZRgRtpKAVck
Исправленная версия пнп первого делюкса:
http://yadi.sk/d/5gqhJrkQKNS6K
Mea Culpa, друзья.
Продолжаем парад исправлений. На этот раз внимательный baryga обнаружил ошибку в паке "Истинные цвета", где "Замковый камень" стал вдруг чипом и стелсом. Я сие недоразумение поправил. Всем скачавшим просьба либо перекачать исправленную сборку пака, либо отдельно карту " замковый камень". Все лежит вот в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Кроме того, в сборку промо карт добавились идентификации для драфта "Тень" и "Маска", для тех, кто заинтересован в этом формате. А также появился альтернативный арт для корпорации Haas-Bioroid. Сборка промо карт в том же сообщении.
На www.cardgamedb.com добавлен Double Time
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/double-time/ (http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/double-time/)
Все карты в png http://yadi.sk/d/ApiGJIJgLQ4CU
aka_demik
Да, спасибо. Работа по переводу и подготовке пнп уже идет. В итоге будет отдельно последний пак и сборка всего второго цикла.
ошибка? :
true colors v2
карта Воздействие (хакеры-криминалы). там в конце текста не 2 метки а 2 жетона плохой репутации...
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/true-colors/leverage-true-colors
Цитата: ilych от 30 марта 2014, 06:08:20
ошибка? :
true colors v2
карта Воздействие (хакеры-криминалы). там в конце текста не 2 метки а 2 жетона плохой репутации...
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-spin-cycle/true-colors/leverage-true-colors
Спасибо, поправлю.
Черновой вариант перевода "Двойного темпа" готов. Лежит тут (https://docs.google.com/document/d/1rqvIzgt7o_DI4uFSbXoBAQ5G3iA7vF4atRgZTqVbOvQ/edit?usp=sharing). Буду рад вычитке и советам.
Добрый вечер, день, ночь и в целом любого времени суток))))) :)
Ваш форум посоветовал один хороший друг играющий в Андроид:Нетранер.
Просмотрел всю тему и все равно не до конца понял где какие колоды имеются.
Помоги кто нибудь и составьте подборку ссылок на все имеющиеся тут переводы Кора и дополнений (а то часть ссылок не работает :-\).
Премного Благодарен. ::)
Наблюдатель.
Все ссылки прекрасно работают. Базовый сет и первый цикл "Genesis Cycle" можно найти в самом первом сообщении этой темы. Переведенный делюкс "Созидание и контроль", а также пять паков второго цикла "Spin Cycle" можно скачать вот в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935). Там же лежат промо-карты и в будущем появится последний шестой пак второго цикла.
Спасибо большое) а то кроме первого сообщения ничего не увидел))))
По всей видимости, некоторым гораздо лучше вычитывать текст уже на сверстанных картах, чем в черновике, я собрал предварительную версию шестого пака "Двойной темп". Лежит тут (http://yadi.sk/d/1sVqWRibLmhVf). Жду ваших замечаний, комрады.
Кроме того, я обновил два файла в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935). Поправил карту Воздействие в паке "Истинные цвета", а также добавил две новые промо карты в сборку промо карт: Окраина и NBN Создавая новости. Качество традиционно не очень, но карты классные.
Площадь трансляций:
...после того, как по всем каналам показали... = после показа по всем каналам
И всё-таки я не согласен на "дрёму на подзарядке". Обычный "Послеобеденный сон" :) Хаос Зиори укладывается вздремнуть с любимым динозавриком после обеда, но даже в это время что-то взламывает :)
Фемме Фаталь перевели, а Савоир-Фаире не будем? Тем более, что в худ. тексте есть отсылка к той самой Фаталь.
Цитата: UAnonim от 04 апреля 2014, 09:33:47
Площадь трансляций:
...после того, как по всем каналам показали... = после показа по всем каналам
И всё-таки я не согласен на "дрёму на подзарядке". Обычный "Послеобеденный сон" :) Хаос Зиори укладывается вздремнуть с любимым динозавриком после обеда, но даже в это время что-то взламывает :)
Фемме Фаталь перевели, а Савоир-Фаире не будем? Тем более, что в худ. тексте есть отсылка к той самой Фаталь.
С площадью согласен. По остальным двум я отписался в черновике перевода. Фем Фаталь в базовом сете не переводили, поэтому и Савуар-Фэр я оставил так как есть, опять же именно потому, что в худ тексте ссылка на Фемм. Кроме того, в отличие от Роковой Женщины, Савуар-Фэр не так-то легко адекватно перевести.
С "Послеобеденным сном" не знаю. Мне не нравится. В названии нет ни слова об обеде. И разве тонизирующий сон может быть только после обеда?
Да, мой косяк, я ее с какой-то другой картой спутал, не глянул первоисточник.
Но дрёма на подзарядке точно никуда не лезет. Можно "тонизирующий сон", пока никто не предложит чего лучше.
Цитата: UAnonim от 04 апреля 2014, 13:02:10Но дрёма на подзарядке точно никуда не лезет. Можно "тонизирующий сон", пока никто не предложит чего лучше.
У меня так и было первоначально. Мне слово "тонизирующий" не понравилось, очень громоздкое, особенно в отличие от оригинального хлесткого Power Nap. Но я согласен, пусть пока так будет.
Друзья, а может кто-нибудь выложить покарточно русский creation and control? пожалуйста)
Цитата: TheRealMaN_ от 11 апреля 2014, 14:53:28
Друзья, а может кто-нибудь выложить покарточно русский creation and control? пожалуйста)
Добавил покарточную сборку делюкса "Creation and Control" в
это (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935) сообщение.
Цитата: BladeItSelf от 11 апреля 2014, 20:54:09Добавил покарточную сборку делюкса "Creation and Control" в это сообщение.
Добавил ссылку на это сообщение в шапку.
tikitavy,
спасибо.
Работа над вторым циклом завершена. Все желающие могут обратиться к этому (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935) сообщению, где найдут как сборки отдельных выпусков, так и пнп всего цикла.
Должен предупредить, что после работы над Двойным темпом я еще разок прошелся по всем картам и попытался привести всё к единому стилю. Кроме того, в целях оптимизации пнп отдельных паков, из сборки "Страха и ненависти" две карты корпорации перекочевали в соседние сборки: карта ГРНДЛ - в "Истинные Цвета", карта Ягура - в "Двойной темп".
BladeItSelf, пожалуйста, если не трудно, можно также выложить покарточно первый и второй циклы?, не срочно, можно и потом. Просто было бы удобно собрать какую-нибудь колоду по decklist'у из инета, выбрав отдельные карты, без необходимости печатать все из PDF. Спасибо за Ваш труд, без Вас Андройда на русском бы не было)
Цитата: TheRealMaN_ от 15 апреля 2014, 02:53:51
BladeItSelf, пожалуйста, если не трудно, можно также выложить покарточно первый и второй циклы?, не срочно, можно и потом. Просто было бы удобно собрать какую-нибудь колоду по decklist'у из инета, выбрав отдельные карты, без необходимости печатать все из PDF.
Сделаю в ближайшее время.
Цитата: TheRealMaN_ от 15 апреля 2014, 02:53:51
Спасибо за Ваш труд
Пожалуйста :)
Сделал покарточные сборки двух циклов. Можно скачать в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Обработкой карт первого цикла занимался ilych, спасибо ему за проделанную работу. Покарточная сборка Genesis Cycle сделана на основе его psd-исходников, я лишь поменял размеры карт на стандартные 63х88 мм, и исправил пару ошибок в переводе.
Цитата: BladeItSelf от 04 апреля 2014, 09:06:55
"Двойной темп". Лежит тут (http://yadi.sk/d/1sVqWRibLmhVf). Жду ваших замечаний, комрады.
ну что, господа-комрады, есть замечания к данному паку?
время вроде много прошло, наверно можно уже распечатывать.
Пользуясь случаем, передаю большущий привет и Спасибо ВСЕМ тем, кто приложил хоть долю усилий в работе над рускоязычным ПНП комплектом "Нэтранера", всем тем, кто поработал хоть над одной картой!!1.
Игра великолепна.
играем с женой постоянно, ростет сын, думаю лет через 5 мы с ним скрестим шпаги тоже.
Цитата: ilych от 19 апреля 2014, 04:10:26
время вроде много прошло, наверно можно уже распечатывать.
ilych, можно распечатывать. Только лучше не эту версию. Пнп вычитан, кое-какие ошибки были поправлены. Последнюю версию любого пака и всего цикла в целом всегда можно найти в
этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Цитата: BladeItSelf от 19 апреля 2014, 10:40:38
можно распечатывать. в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
ЭТО сообщение в закладках, спасибо за заботу! =^__^=
v1 - смотрю, значит всё в порядке! =Р
Цитата: ilych от 19 апреля 2014, 11:16:49ЭТО сообщение в закладках, спасибо за заботу! =^__^=
И в шапке есть ;).
Ура-ура-ура! Honor and profit вышел. Картинок, конечно, пока что нет, но с полным текстом всех 55 карт уже можно ознакомиться (http://netrunnerdb.com/en/set/hap).
Вернем былую славу Дзинтекам!!!
Готов черновой вариант перевода второго делюкса Честь и Нажива.
Корпорация Дзинтеки (https://docs.google.com/document/d/1LTMH9eWwUWrYDqjKJdExp0Ho9Bb_80IN00NXPkuV-kg/edit?usp=sharing)
Хакеры Криминалы (https://docs.google.com/document/d/1QDJv4CXR_3QQfZvqfXaKQXD_G08T2zWVXzpWacBx0mU/edit?usp=sharing)
Любые предложения приветствуются, но только в последнем столбце ))
добавил своих правок по Дзинтекам.
особенно сисоп задел. долго спорили с женой. ей очень не нравится привращение 0 сетевого в 1 ментальный. но ФАК 1.3 есть на тесере и там черным по белому описан, по моему, подобный случай.
продолжу конючить про "ЛЮБОЙ сетевой ущерб" от "Тори Ханзо" и вот данный пункт ЧАВо:
Все
Термин «все» также включает в себя число ноль.
Пример: Корпорация играет Oversight AI и делает rez Woodcutter. Бегущий взаимодействует с Woodcutter в
тот момент, когда у него нет подпрограмм. Считается, что Бегущий взломал все подпрограммы, и ice
сбрасывается.
криминалы переведены достаточно чище.
ilych,
еще раз, спасибо за вычитку ))
Появились картинки второго делюкса в хорошем качестве, начался фотошопинг. Прошу всех неравнодушных пройтись по черновому переводу, в некоторых местах так и остались кое-какие непонятки. Очень надеюсь на вашу помощь.
завтра с утра наконец-то доберусь до вычитки, спасибо за работу.
Прочитал, внёс предложения. Спасибо за огромную работу. Скачаю сканы Андроида, порою аббревиатуру там.
UAnonim,
спасибо за помощь.
Здравствуйте.
Решил сделать перевод карт для использования в качестве шпаргалки при игре в оригинал.
Проект находится на github: https://github.com/translate-board-game/netrunner
Идея такая. Берём информацию о картах с netrunnerdb.com.
Парсим. Переводим. Собираем HTML. Печатаем.
При сборке можно указать используемые дополнения или колоду.
В результате в HTML попадут только нужные карты, которые будут отсортированы по алфавиту.
Шаблон HTML легко поменять.
На данный момент результат выглядит так:
(http://www.dropbox.com/s/59wxlsjgmdglino/netrunner-shot.png)
Картинка с Dropbox не работает. Ссылка на неё: https://www.dropbox.com/s/59wxlsjgmdglino/netrunner-shot.png
а есть где то переведенные карты действий для хакера и корпорации?
Вот эти
(http://s020.radikal.ru/i704/1405/78/5b5e338d7d0ct.jpg) (http://radikal.ru/fp/efaff2d944f84a3c9bb210db1680c247)
Были переведены Пардом и включены в базу, которая свёрстана под А3. Бэкграунд произвольный, но перевод верный.
Ага, это у меня есть. Может кто делал на оригинальном дизайне перевод?
Цитата: TheRealMaN_ от 06 мая 2014, 10:59:59
Ага, это у меня есть. Может кто делал на оригинальном дизайне перевод?
Да не проблема, если нужно, могу сделать.
Хотелось бы конечно) если будет время, сделайте, пожалуйста
TheRealMaN_,
Памятки и счетчики кликов покарточно можно скачать здесь (http://yadi.sk/d/KGs4MNNwPJeey). Качество картинок, увы, не отличное.
спасибо за оперативность)
Тестовая версия сверстанного пнп второго делюкса Честь и нажива готова. Файлы для ознакомления тут:
Карты (http://yadi.sk/d/AsjxmIV1PeQ78)
Идентификации (http://yadi.sk/d/MI-BcjvfPeAJF)
Буду рад критике и вычитке.
вы время зря даром не теряли!
"Брешь" : барьер - не выделен жирным шрифтом
"паспорт" - то же самое
лёд "Иназума" - худ текст не полный.
ilych,
спасибо за вычитку.
Цитата: ilych от 10 мая 2014, 03:11:58
вы время зря даром не теряли!
Благодаря автоматизации в фотошопе, чистка оригинального текста и создание шаблонов занимает от силы час. Самое долгое -перевод.
Дом кинжалов: прежде текст про маркеры данных приписывались как "маркер данных на *название карты*"
Будущее совершенство: в тексте пропущено слово ЭТО "игнорируй это свойство" + еще подумалось "Превосходство будущего" тоже к названию очень подходит =)
кстати про 0 сетевого урона: чи.кью позволяет нанести 0 сетевого урона ;) и по моему, пока шаткому мнению, с помощью сисопа Ханзо (any amount of net damage) можно его перевести в ментальный за 2 кред.
Логос: всё же как и на остальных картах лучше сделать текст "Перемешай колоду Стека" , а не просто перетасуй колоду.
Общественный терминал: после слова ЖЕЛЕЗО вылезло слово ПОДТИП =)
Смит-н-Вессон: достаточно " Сбрось 1 скомпилированную на сервер карту с подтипом Биороид, Клон, Руководство или Сисоп, игнорируя стоимость сброса этой карты. "
Проверка систем безопасности:... Совершив первый удачный взлом в этот ход выбранного сервера...
Оракул Мэй : заменить везде слово ТИП на ПОДТИП
Сверхарузум: это не замечание, просто у Крипсиса появилась подружка ^___^
+ может добавить "Маркер силы на Сверхаразуме..."
всё
ilych,
Цитата: ilych от 11 мая 2014, 04:16:55
Дом кинжалов: прежде текст про маркеры данных приписывались как "маркер данных на *название карты*"
Это слишком перегружает текст, по контексту и так всегда понятно, что тратится именно размещенный на этой карте маркер данных/силы/вируса. Там где нужно будет тратить маркер с другой карты, в текст это можно будет прописать.
Цитата: ilych от 11 мая 2014, 04:16:55
кстати про 0 сетевого урона: чи.кью позволяет нанести 0 сетевого урона ;) и по моему, пока шаткому мнению, с помощью сисопа Ханзо (any amount of net damage) можно его перевести в ментальный за 2 кред.
Вполне возможно, но в этом случае Ханзо уже должна быть скомпилирована, когда Корп подтверждает удачный взлом сервера, где есть чи.кью. И хакер может сначала стрешить Ханзо, а потом уже получить доступ к Чи.кью. Хотя если ему не хватает на сброс Ханзо - да, вполне возможный вариант.
Цитата: ilych от 11 мая 2014, 04:50:35
Логос: всё же как и на остальных картах лучше сделать текст "Перемешай колоду Стека" , а не просто перетасуй колоду.
Не хватало места, постараюсь упихнуть.
Цитата: ilych от 11 мая 2014, 04:50:35
Оракул Мэй : заменить везде слово ТИП на ПОДТИП
Нет, там именно тип угадывается. Событие, программа, ресурс или железо.
Цитата: ilych от 11 мая 2014, 04:50:35
Смит-н-Вессон: достаточно " Сбрось 1 скомпилированную на сервер карту с подтипом Биороид, Клон, Руководство или Сисоп, игнорируя стоимость сброса этой карты. "
Не достаточно. Нет выражения скомпилировать куда-то, только скомпилировать что-то (код, программу и тд), а вот установить на сервер можно.
Остальное поправлю.
хм... с Оракулом теперь и я согласен что ТИП а не подтип...
остальное на ваше усмотрение. вы - творец. мы - страждущие и жаждущие попробовать исключительно ознакомительно!
эээ...
немножко, чуть-чуть up
Собрал первую версию второго делюкса "Честь и нажива" с учетом найденных ошибок. Скачать можно, как всегда, здесь (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Всем приятной игры.
огромное спасибо! все счастливы
Подскажите новичку, что именно печатать для первой партии? Что бы дальше затянуло.. :)
Цитата: ilych от 21 мая 2014, 13:50:42
огромное спасибо! все счастливы
Огромное спасибо за помощь! Приятной игры.
Цитата: tikitavy от 21 мая 2014, 14:26:16
Подскажите новичку, что именно печатать для первой партии? Что бы дальше затянуло.. :)
Я с базы (http://rusfolder.com/37834030) начинал. Затянуло так, что до сих пор не отпускает ))
конечно с базы! там есть всё самое необходимое. даже то, что вкладывается в колоду даже после выхода 20 дополнений.
Спасибо! Попробуем втянуться :).
Цитата: BladeItSelf от 21 мая 2014, 20:06:56Подскажите новичку, что именно печатать для первой партии? Что бы дальше затянуло.. :)
Я с базы начинал. Затянуло так, что до сих пор не отпускает ))
Добрый день! Скачал базу, глянул и не могу сообразить что и как печатать. Большая просьба знающих помочь мне разобраться. Потом эту памятку можно в первый пост добавить для таких как я.
база?... не... не помню...
Цитата: Astronavt от 23 мая 2014, 14:38:26
Добрый день! Скачал базу, глянул и не могу сообразить что и как печатать. Большая просьба знающих помочь мне разобраться. Потом эту памятку можно в первый пост добавить для таких как я.
А в чем загвоздка? Если базу качали
отсюда (http://rusfolder.com/37834030), то там все просто. Первые три страницы печать не надо - это коробка и форзац правил, дальше четыре страницы маркеров, их печатать (или не печать если есть чем заменить), потом идут пять страниц вспомогательных разделителей-указателей, их печатать по желанию, лично мне они не нужны были и без них хорошо игралось, дальше лист со счетчиком действий и картами подсказками, лучше напечатать с ними удобнее (
здесь (http://yadi.sk/d/KGs4MNNwPJeey) можно скачать русскую версию карт подсказок) + лист с рубашкой, ну а дальше карты, их естественно надо печатать все. Единственная проблема, рубашки для карт в моей версии файла не подогнаны под карты, но я рубашки не печатал.
Спасибо. Постараюсь разобраться.
Wow! This thread is impressive.
Have there ever been any ENGLISH scans posted to it?
It seems impossible to search for them here...
Цитата: krabauschelbehr от 04 июня 2014, 14:09:38
Wow! This thread is impressive.
Have there ever been any ENGLISH scans posted to it?
It seems impossible to search for them here...
There are some english scans in this thread.
Here (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg39616.html#msg39616) for example scans of first deluxe "Creation and Control". But I think all english cards in quite good quality can be found on
cardgamedb (http://cardgamedb.com) or
netrunnerdb (http://netrunnerdb.com/en/search).
Thank you so much!
Немного с опозданием, но добрался до H&P. Ошибок в последней правке очень немного. Не люблю спорить по мелочам и указывать на мелкие недочёты и разночтения в терминологиях, но ошибки, вляющие на геймплей оставить без внимания считаю неправильным. Следующие переведённые карты могут вызвать споры из-за немного неточного перевода:
1) (Иназума) В нынешнем варианте хакер не может ломать подпрограммы следующего за Иназумой льда. Это не совсем так. В оригинале "следующего льда, который хакер будет обрабатывать". То есть корпорация может не компилировать следующий за Иназумой лёд (допустим Quandary), обработки не произойдёт, хакер продолжит взлом и не сможет сломать следующий за Quandary Tsurugi, что согласитесь намного коварнее и может привести к флэтлайну.
Вот как исправленный вариант звучит у меня (на усмотрение автора сборки):
"Хакер не может сломать подпрограммы следующего льда, который будет обрабатывать во время этого взлома."
2) (Проверка систем безопасности) На данный момент в переводе хакеру предоставлена возможность выбора между доступа к картам и получением 2 кредитов. Так и написано "хакер может...". Но, маленький нюанс, который легко упустить - в родном варианте слов "can" или "may" нет. У хакера нет выбора - побежал первый раз на выбранный сервер - взял 2 кредита и никаких тебе аксесов!
Вот мой вариант (автор может поправить как ему нравится):
"В начале своего хода выбери сервер. При первом успешном взломе выбранного сервера в этот ход вместо доступа к картам получи 2 кредита."
Вот и всё. Спасибо за большую работу!
baryga,
огромное спасибо за вычитку. С правками абсолютно согласен. Мой bad english меня временами подводит. Исправленные пнп, покарточные сборки и отдельные карты добавлю в ближайшее время добавлены.
Начал потихоньку переводить карты третьего цикла (те, что есть в сети). Возник вопрос, как лучше всего перевести подтип Current? События с подтипом Current имеют длительный эффект и действуют, пока не разыграешь другое событие Current или не заскоришь/украдешь данные. Я пока склоняюсь к варианту Поток, как потоковая передача данных, но для этого в инглише другой термин - stream/file stream. Так что может чего получше впишется?
Ещё один вопрос: Domestic Sleepers. Судя по картинке и характеру действия карты - здесь имеется ввиду андроид-прислуга, который может быть активирован корпорацией для каких-нибудь грязных делишек - например, убийства хозяина. Как это отразить в названии - ума не приложу. Пока оставил - Шпион среди прислуги, но этот вариант плох.
Варианты перевода current:
1) текущий, данный, современный
2) действительный; действующий (о законах, документах)
3) бизн. действующий, циркулирующий
4) SAP.фин. актуальный
5) общ. направление, находящийся в обращении, поток, струя, ток, ход (событий и т. п.), электрический ток, поток (тж. перен.), (legislation) действующий, наблюдаемый в настоящее время
6) матем. принятый в настоящее время
7) бухг. краткосрочные (обязательства)
Я бы предложил перевести как Событие: Текущее
Domestic sleepers...
sleeper еще упоминаетсяв словаре как снотворное, может тогда "Снотворное от прислуги"
а где карточки 3-его циклп вы в сети смотрите?
я вот тут всегда смотрю http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers
там нет пока.
Да вот сайт есть http://www.netrunnerspoiler.com/, темка на БГГ http://boardgamegeek.com/blogpost/24049/netrunner-spoilers
на cardgamedb нет свежего ничего, потому что он был куплен ffg(
Цитата: TheRealMaN_ от 10 июня 2014, 04:16:22
Варианты перевода current:
1) текущий, данный, современный
2) действительный; действующий (о законах, документах)
3) бизн. действующий, циркулирующий
4) SAP.фин. актуальный
5) общ. направление, находящийся в обращении, поток, струя, ток, ход (событий и т. п.), электрический ток, поток (тж. перен.), (legislation) действующий, наблюдаемый в настоящее время
6) матем. принятый в настоящее время
7) бухг. краткосрочные (обязательства)
Я бы предложил перевести как Событие: Текущее
Спасибо за предложения, но я тут покопался в анонсе второго пака на сайте ffg и нашел вот такой пассаж:
ЦитироватьThe sixty new cards from The Spaces Between (three copies each of twenty different cards), re-examine the essential natures of the game's events and operations, and every faction gains a new current that resides in the data streams somewhere between a state of transience and a state of permanence.
Current'ы - часть потоков данных, так что, думаю, Поток нормально вписывается.
Цитата: TheRealMaN_ от 10 июня 2014, 04:16:22
Domestic sleepers...
sleeper еще упоминаетсяв словаре как снотворное, может тогда "Снотворное от прислуги"
На картинке Domestic sleepers прислуга-андроид топит хозяина. Мне кажется Sleepers здесь отсылка к Sleeping agents - т.е. агентам, которые внедряются в стан врага, временами даже не подозревая, что они агенты, до тех пор, пока кто-то не активирует их. Плюс сам характер действия карты говорит об отложенной активации - нужно еще целый ход потратить, чтобы агенда хоть что-то стоила.
Цитата: ilych от 10 июня 2014, 06:31:54а где карточки 3-его циклп вы в сети смотрите?
я вот тут всегда смотрю http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers
там нет пока.
Я в последнее время на
этот (http://netrunnerdb.com/en/set/up) сайт ориентируюсь. По третьему циклу инфы много, но она, конечно, пока неофициальная, все еще может поменяться. Но для черновика сойдет.
Цитата: TheRealMaN_ от 10 июня 2014, 06:41:43
Да вот сайт есть http://www.netrunnerspoiler.com/, темка на БГГ http://boardgamegeek.com/blogpost/24049/netrunner-spoilers
на cardgamedb нет свежего ничего, потому что он был куплен ffg(
Но исходники для пнп я именно там скачиваю.
Вопрос такого плана. По поводу дополнений. Есть Генезис, в котором каждая карта представлена в одном экземпляре. Оно так и должно быть или надо печатать каждую страницу по несколько раз?
Цитата: IgorM от 19 июня 2014, 20:43:43Вопрос такого плана. По поводу дополнений. Есть Генезис, в котором каждая карта представлена в одном экземпляре. Оно так и должно быть или надо печатать каждую страницу по несколько раз?
В колоде не может быть больше 3 экземпляров каждой карты (за исключением тех, у которые ограничение - одна не колоду), так что есть смысл печать каждую страницу 3 раза. А так - на ваше усмотрение.
Ясно, спасибо.
Ребят а есть ли у кого нибудь Кор-сет (англ.) в качестве?
P.S. BladeItSelf спасибо за проделанную работу. И всем кто работает над русским ПнП Нетраннера тоже.
Господа! Отдельно карт нет материалов Базы? Очень охота под свой шаблон и свои рубашки сделать..
За ранее признателен за помощь!!!Свою версию выложу если нужна будет
ребяяят, а есть у кого в отдельном файле, только не достающие до 3-х копий карты из базы!?
Цитата: dzd от 30 июня 2014, 16:40:27
Ребят а есть ли у кого нибудь Кор-сет (англ.) в качестве?
Здесь (http://www.acoo.net/netrunner/cards/set/core-set/) все карты в png, как в спойлерах делюкса "Честь и Нажива" и Спин цикле , но разрешение, увы, не очень. Мне кажется, если немного пошаманить, может получится неплохо.
Цитата: dzd от 30 июня 2014, 16:40:27
P.S. BladeItSelf спасибо за проделанную работу. И всем кто работает над русским ПнП Нетраннера тоже.
Пожалуйста )
Цитата: ilych от 15 июля 2014, 07:11:07
ребяяят, а есть у кого в отдельном файле, только не достающие до 3-х копий карты из базы!?
Я для себя делал.
Тут (https://yadi.sk/i/i7PMjdG8WdkXc) можно скачать, если нужно.
Цитата: vasyapetin от 08 июля 2014, 21:44:59
Господа! Отдельно карт нет материалов Базы? Очень охота под свой шаблон и свои рубашки сделать..
За ранее признателен за помощь!!!Свою версию выложу если нужна будет
В
этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg32491.html#msg32491), если не ошибаюсь, есть все psd исходники для базы. Если нужно, то
сюда (https://yadi.sk/d/kBAbyLirWduPu) я закинул базу покарточно в jpg формате.
Цитата: BladeItSelf от 15 июля 2014, 12:37:20Здесь все карты в png, как в спойлерах делюкса "Честь и Нажива" и Спин цикле , но разрешение, увы, не очень. Мне кажется, если немного пошаманить, может получится неплохо.
а на http://netrunnerdb.com/ не получше качество будет? мне кажется там выше разрешение
Цитата: BladeItSelf от 15 июля 2014, 12:37:20Я для себя делал. Тут можно скачать, если нужно.
спасибо большое, то что нужно!
Цитата: _bald от 15 июля 2014, 12:42:35
Цитата: BladeItSelf от 15 июля 2014, 12:37:20Здесь все карты в png, как в спойлерах делюкса "Честь и Нажива" и Спин цикле , но разрешение, увы, не очень. Мне кажется, если немного пошаманить, может получится неплохо.
а на http://netrunnerdb.com/ не получше качество будет? мне кажется там выше разрешение
На netrunnerdb, как и на cardgamedb, качество корсета и первого цикла - почищенные сканы. На acoo те же карты в меньшем разрешении, но они чище, потому что это не сканы, а исходные картинки (уж не знаю где они их достали). Что лучше, я не знаю, просто предложил альтернативу cardgamedb.
Цитата: ilych от 15 июля 2014, 14:46:59
спасибо большое, то что нужно!
Пожалуйста.
Итак, луна ждёт!
Готов черновик перевода первого пака.
Назир Мейдан, киберисследователь, начинает свое путешествие за осколками загадочных исходников. Ввысь по бобовому стеблю (https://docs.google.com/document/d/1cLx71pFHZDPSVo_RZayKTuVnU5Cuh-R64EiHOG3526g/edit?usp=sharing) (спасибо Джеку Вейланду), через пересадочную станцию и околоземных хаб, к лунным причалам!
Круто! А откуда картинки?
подскажите пожалуйста, какое кол-во карт должно быть в С&C, Gen и Spyn Cycle?
на тесере написано одно, здесь в сборках другое. Кто себе уже делал - отпишитесь
Цитата: dzd от 20 июля 2014, 14:56:32
Круто! А откуда картинки?
С
cardgamedb (http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-spoilers/_/the-lunar-cycle/upstalk/).
Цитата: anrYReds от 20 июля 2014, 15:47:21
подскажите пожалуйста, какое кол-во карт должно быть в С&C, Gen и Spyn Cycle?
на тесере написано одно, здесь в сборках другое. Кто себе уже делал - отпишитесь
Каждый делюкс (C&C, H&P), а также каждый пак любого цикла всегда содержит 3 копии каждой карты, даже если это идентификации или карты с ограничениями на колоду. Поэтому в делюксах всегда 165 карт - 3 копии каждой из 55 новых карт, но из них 6 карт идентификаций и 1 с ограничением. Т.е. в 3 экземплярах обычно имеет смысл печатать только 48 карт из 55, а остальные 7 - в одном (итого 151 карта).
Genesis cycle состоит из 6 паков, в каждом по 60 карт (3 копии каждой из 20 уникальных карт). Но в Genesis cycle есть 7 новых идентификаций для корпораций и хакеров, т.е. в 3 экземплярах имеет смысл печатать только 113 карт из 120, а остальные 7 - в одном (итого 346 карт).
Тоже самое для Spin cycle, только там всего 2 новые идентификации, так что 118 карт из 120 печатаем в 3-х экз, и 2 карты в одном. Всего 356 карт.
А какая карта из C&C с ограничением на колоду печатается в одном экземпляре?
Цитата: anrYReds от 22 июля 2014, 12:25:02А какая карта из C&C с ограничением на колоду печатается в одном экземпляре?
Личный проект директора Хаас.
спасибо
Цитата: BladeItSelf от 20 июля 2014, 11:26:18Итак, луна ждёт!
Луна ждет! Я добавил свои предложения-замечания, по существу, одно, в "Мутации"
Цитата: ilych от 23 июля 2014, 13:58:33Я добавил свои предложения-замечания, по существу, одно, в "Мутации"
Спасибо за вычитку!
BladeItSelf
вы добавляете карточные сборки с исправленными картами. А собирать исправленные Pdf для кор сета и Genesis не планируете?
Цитата: tabakow от 30 июля 2014, 09:31:58вы добавляете карточные сборки с исправленными картами. А собирать исправленные Pdf для кор сета и Genesis не планируете?
В сборках кор-сета и первого цикла я исправил 2 карты: Глаз творца (которую уже, кстати, исправляли ранее, только ссылку искать долго по всей теме) и Индексация. Все остальные карты остались без изменения. Не вижу смысла делать новую сборку.
В первом цикле в покарточной сборке я вижу 2 ошибки, о которых упоминали тут, это Зу Кей и Дурная Слава.
Цитата: tabakow от 30 июля 2014, 17:07:51В первом цикле в покарточной сборке я вижу 2 ошибки, о которых упоминали тут, это Зу Кей и Дурная Слава.
Вспомнил, Дурную славу я исправлял, а вот Зу и в покарточной сборке лежит неисправленный. Я подумаю над сборкой. Пока еще раз по картам пройдусь.
Закончил с худ. текстом Пересадочной станции. Спасибо за труд и оперативность :)
Любителей Netrunner'а в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935) смогут скачать пнп первого пака "Ввысь по бобовому стеблю" третьего цикла. Кроме того, в сборке промо-карт добавлены карты с альтернативным артом: Jinteki PE, Noise и Ломбард Эзопа.
терпеливо ожидал! И вот, награда!
Спасбо большущее!
Ты/Вы сделал/и мои выходные (печатать, резать, клеять, вырезать)!
p.s. каждый день жду когда на декбилдинге появится очередной пак. что то они с ним там не торопятся... =(
Цитата: ilych от 15 августа 2014, 07:00:18терпеливо ожидал! И вот, награда!
Спасбо большущее!
Большущее пожалуйста ))
Цитата: ilych от 15 августа 2014, 07:00:18p.s. каждый день жду когда на декбилдинге появится очередной пак. что то они с ним там не торопятся... =(
Да, была какая-то задержка с выходом Upstalk, но теперь, когда цикл начался, я думаю все по расписанию пойдет - каждый месяц по паку. На OCTGN вовсю уже Spaces between тестят.
может кому интиресны все русские наработки подогнаные под OCTGN могу выложить
Цитата: sirrax от 15 августа 2014, 14:51:12
может кому интиресны все русские наработки подогнаные под OCTGN могу выложить
Конечно выкладывайте. Кому интересно - тот скачает.
На очередном GenCon'е FFG анонсировали третий делюкс для Нетраннера. Порядок и хаос (http://www.fantasyflightgames.com/edge_npm_sec.asp?eidm=248&esem=1) - Вейланд консорциум против Анархов. Как большой поклонник как тех, так и других, я безмерно рад. Остается правда вопрос, что будет с NBN, и кто составит ей пару в следующем 4-м делюксе. Хотя NBN сейчас и так самая сильная корпорация.
"что будет с NBN, и кто составит ей пару в следующем 4-м делюксе."
ИМХО
наверно нового хакера введут...
з.ы. шикарная и в то же время пугающая новость!
з.ы.ы. и неизбежная =)
Цитата: ilych от 16 августа 2014, 12:19:46наверно нового хакера введут...
Было бы здорово. Многие фанаты, кстати, так и думают, что будет новая фракция. Правда, полагали, что этой новой фракцией станет организация Human First, но ее как раз таки присоединили к анархам в делюксе.
Мне же кажется, что против NBN пойдут все хакеры разом: по одной новой идентификации криминалов, шейперов и анархов и куча новых карт для каждой фракции.
Ссылка на русские наработки под OCTGN (в папке где установлен OCTGN полностью заменяется папка 'ImageDatabase' на соответствующую папку из архива.)
https://yadi.sk/d/pb7NitevZmpfV
Цитата: sirrax от 16 августа 2014, 14:41:39
Ссылка на русские наработки под OCTGN (в папке где установлен OCTGN полностью заменяется папка 'ImageDatabase' на соответствующую папку из архива.)
https://yadi.sk/d/pb7NitevZmpfV
Спасибо. Объем, правда, не для моего интернета ((.
Кое-какие обновления в сборках (можно найти
тут (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935)):
- добавил три исправленные карты первого цикла, ошибки в которых были весьма критичны для геймплея: Мастер ключей, Ash и Дурная слава. Каждую карту можно скачать по-отдельности.
- Еще раз прошёлся по картам первого цикла, внес некоторые некритичные правки (Хаккер, уничтожитель и т.д.), также попытался привести оформление к некоторому единообразию (выравнивание текста, шрифты в названии и т.д.). Карты доступны в общей покарточной сборке первого цикла.
Пересобранное пнп первого цикла выложу в скором времени.
С учетом printerstudio.com покарточные сборки стали гораздо актуальней! Спасибо.
Готов черновой вариант перевода (https://docs.google.com/document/d/1amaYUDpR_tRKCwelI2ActhAP1g-SdO7hZf_p09ef7xM/edit) второго пака Лунного цикла. Дался он мне в этот раз очень трудно, есть несколько спорных моментов и откровенных непоняток. Буду рад любой помощи.
Действительно непростой цикл. Идентификация Вэйланда выглядит как минимум интересно.
Цитата: BladeItSelf от 20 августа 2014, 19:28:55
Пересобранное пнп первого цикла выложу в скором времени.
Здравствуйте! Давно мониторю эту тему и как раз собирался начинать печатать первый цикл, но теперь, видимо, подожду исправленной сборки :) А можно ли сразу в pdf к первому циклу включить и второй с подогнанными для двухсторонней печати рубашками? И спасибо вам за работу! :)
Добавил пнп первого цикла. Найти можно, как и всегда,
тут (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Цитата: UAnonim от 26 августа 2014, 09:43:32
Действительно непростой цикл. Идентификация Вэйланда выглядит как минимум интересно.
Дальше больше.
Цитата: Chiefirr от 26 августа 2014, 17:34:45
Здравствуйте! Давно мониторю эту тему и как раз собирался начинать печатать первый цикл, но теперь, видимо, подожду исправленной сборки :) А можно ли сразу в pdf к первому циклу включить и второй с подогнанными для двухсторонней печати рубашками? И спасибо вам за работу! :)
Увы, но сделать общую сборку первого и второго циклов не смогу, так этого монстра я потом со своим интернетом просто не смогу закачать на файлообменник. Да и не вижу особого смысла в этом. Пнп первого и второго циклов доступны, можно печатать их поотдельности, рубашки есть и там и там.
это вы уже окончательную версию 1 цикла выложили? можно качать и печатать? :) и еще такой вопрос: идентичны ли размеры карт в 1 цикле и во 2м в ваших pdf? а то ведь даже в пару миллиметров расхождение после печати-вырезки будет заметно в колоде.
сейчас вот посмотрел ваш файл, а почему у вас всего 17 страниц, а в посте №1 "просто нереальная мега сборка Все-в-одном" карты 1 цикла занимают аж 50 страниц, вместе с допами?
Цитата: Chiefirr от 27 августа 2014, 10:35:34
это вы уже окончательную версию 1 цикла выложили? можно качать и печатать? :) и еще такой вопрос: идентичны ли размеры карт в 1 цикле и во 2м в ваших pdf? а то ведь даже в пару миллиметров расхождение после печати-вырезки будет заметно в колоде.
Версия окончательная до тех пор, пока кто-нибудь косяк не обнаружит. Хотя скорее всего даже в этом случае я просто выложу отдельно исправленную карту, перекачивать каждый раз пнп сложновато. Печатать или нет - смотрите сами. Работа над пнп - процесс непрерывный, дожидаться совсем финального результата - дело неблагодарное. Возможно, однажды, кто-то наберется смелости, исправит все недочеты перевода (Б/у, Паралич анализа, Одежда, а также множество аллюзий и отсылок, которые мы наверняка пропустили) и выложит новую, более точную версию пнп.
По размерам - они везде одинаковые - 63 на 88.
Цитата: Chiefirr от 27 августа 2014, 10:35:34
сейчас вот посмотрел ваш файл, а почему у вас всего 17 страниц, а в посте №1 "просто нереальная мега сборка Все-в-одном" карты 1 цикла занимают аж 50 страниц, вместе с допами?
В файле Genesis.pnp я собрал
только первый цикл. В "просто нереальной мега сборке Все-в-одном" собраны база, первый цикл и первый делюкс (на английском), поэтому она и занимает больше страниц.
Похоже на cardgamedb лавочку с картинками в хорошем качестве прикрыли. The Spaces Between появился, но вот старый способ получить качественные изображения не работает.
А вообще посмотреть качественные изображения можно? Может их там физически нет...
Цитата: BladeItSelf от 27 августа 2014, 14:54:41В файле Genesis.pnp я собрал только первый цикл
то есть это имеется ввиду WLA, trace amount, cyber exodus и иже с ними? т.е. ваш файл 3 раза печатать нужно (т.к. вроде каждой карты по 3 штуки нужно?) и вы не в курсе, в том файле, о котором я упоминал - база и все-все-все, сама база без ошибок лежит или к ней где-то тоже есть исправленные карты, разбросанные по теме?
Цитата: hickname от 27 августа 2014, 17:31:06
А вообще посмотреть качественные изображения можно? Может их там физически нет...
Посмотреть нельзя. Может и нет.
Цитата: Chiefirr от 27 августа 2014, 17:53:54о есть это имеется ввиду WLA, trace amount, cyber exodus и иже с ними? т.е. ваш файл 3 раза печатать нужно
Именно так.
Цитата: Chiefirr от 27 августа 2014, 17:53:54сама база без ошибок лежит или к ней где-то тоже есть исправленные карты, разбросанные по теме?
В базе одна ошибка была - Глаз творца. Исправленная карта есть тут, например: http://yadi.sk/d/ZZjGcjfRJHmm3
всем привет!
добавил замечание!
карта "Завод интегральных схем"
Спасибо всем за помощь в вычитке перевода. Однако, судя по всему, пнп если и будет, то нескоро. Карт в хорошем качестве пока нет.
Цитата: BladeItSelf от 01 сентября 2014, 15:54:07
Спасибо всем за помощь в вычитке перевода. Однако, судя по всему, пнп если и будет, то нескоро. Карт в хорошем качестве пока нет.
Нужны сканы? Могу взять, отсканить (знаю фаната, но не знаю что точно у него есть). Сканы у меня хорошие получаются.
Цитата: AnDy_ninJa от 01 сентября 2014, 19:32:25Нужны сканы? Могу взять, отсканить (знаю фаната, но не знаю что точно у него есть). Сканы у меня хорошие получаются.
Это было бы здорово. Только там ведь каждый месяц по 20 новых карт выходит, хлопотно как-то. Можно дождаться окончания цикла, а потом сосканить все карты. Да и вдруг хорошие картинки все же всплывут где-нибудь.
Итак теперь уже можно окончательно забыть о хороших картинках с cardgamedb. FFG, выкупившая этот самый cardgamedb, теперь ляпает на все поставляемые ей картинки водяные знаки в полкарты. Другие сайты-источники, похоже, под прицелом. Недавно FFG пригрозила создателю Netrunnerdb и указала, что этот сайт надо бы пока не поздно прикрыть. Та же участь постигла по слухам jinteki.net.
Так что нам, скорее всего, теперь остается только ждать сканов от добрых людей.
Печально. Значит, будем ждать сканов :(
Сканы второго пака лунного цикла The Spaces Between:
https://yadi.sk/d/3VmD_HPjbTUCv
Заказал на кулстафе третий пак First Contact если все нормально то недели через три выложу сканы.
Спасибо огромное!
sirrax,
большое спасибо. Теперь буду работать.
2 sirrax
низкий поклон тебе о незнакомец!
шоу маст гоу он!
Готов черновой вариант перевода (https://docs.google.com/document/d/1A_KUpD8U7K4JRJpY5szVeedlK1sMl0FlgzRee3cJDWc/edit?usp=sharing) третьего пака "Первый Контакт", также я сделал сборку второго пака (https://yadi.sk/i/Vpr5bQtrbULgN) для вычитки. Любые замечания, как всегда, приветствуются.
Пожеланий и исправлений не поступало, так что выложил итоговый вариант второго пака в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
А какая разница между первой версией и нулевой?
Цитата: UAnonim от 22 сентября 2014, 19:53:02
А какая разница между первой версией и нулевой?
В тексте никакой, в картинках на картах местами есть улучшения.
Цитата: BladeItSelf от 22 сентября 2014, 19:37:02
Пожеланий и исправлений не поступало, так что выложил итоговый вариант второго пака в этом сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
благо дарю!
Большое спасибо. А можно, пожалуйста, покарточную сборку последних паков (The Spaces Between и upstalk)? колоду собирать удобнее по деклистам просто
Цитата: ilych от 23 сентября 2014, 16:49:31
благо дарю!
Цитата: TheRealMaN_ от 01 октября 2014, 14:24:07
Большое спасибо. А можно, пожалуйста, покарточную сборку последних паков (The Spaces Between и upstalk)? колоду собирать удобнее по деклистам просто
Пожалуйста! Приятной игры.
Покарточная сборка (https://yadi.sk/d/C3FYJhgBbmR4f) первых двух паков Lunar Cycle.
Сканы третьего пака First Contact:
https://yadi.sk/d/LqhTQ3ewbpjPB
Цитата: sirrax от 05 октября 2014, 12:34:34Сканы третьего пака First Contact:
Спасибо. Буду работать.
Первый контакт (https://yadi.sk/i/iUMFEyoXbr4Qu) - версия для вычитки.
Вдогонку к предыдущему сообщению - черновой вариант перевода четвертого пака Ввысь и дальше (https://docs.google.com/document/d/1Q08OStpOcRsoQ24_97QfKM7CW6us0F7_5v3eGBnGIJg/edit?usp=sharing).
Цитата: BladeItSelf от 07 октября 2014, 14:37:11
черновой вариант перевода четвертого пака Ввысь и дальше (https://docs.google.com/document/d/1Q08OStpOcRsoQ24_97QfKM7CW6us0F7_5v3eGBnGIJg/edit?usp=sharing).
просмотрел, оставил комментарии. Смотрю Вы уже руку изрядно набили!
Цитата: ilych от 07 октября 2014, 17:09:08просмотрел, оставил комментарии.
Спасибо за помощь.
Цитата: ilych от 07 октября 2014, 17:09:08Смотрю Вы уже руку изрядно набили!
Цитата: dzd от 08 октября 2014, 02:05:46Ухх. Вот это скорость )
Значительная часть карт была известна уже давно. У меня ко всем пакам и следующему делюксу есть наработки - поэтому и получается довольно быстро ))
Спасибо за оперативность. А я постараюсь не тянуть со сканами. Следующий пак выезжает ко мне 16 октября с кулстафа. Так что к ноябрю выложу сканы.
Быстрым поиском не нашел - а есть русские правила?
Цитата: duckbill от 09 октября 2014, 11:14:17Быстрым поиском не нашел - а есть русские правила?
На
Тесере (http://tesera.ru/images/items/229498/an_rules_ru_v_1_2.pdf) точно есть в переводе Pard'a.
Ага. Спасибо, но, как мне кажется, это слишком сжатое изложение. Ладно, попробуем разобраться.
Цитата: duckbill от 09 октября 2014, 14:36:56Ага. Спасибо, но, как мне кажется, это слишком сжатое изложение. Ладно, попробуем разобраться.
Официальные правила на английском такие же сжатые. Есть еще, конечно, официальный FAQ, но даже в связке они не всегда все нюансы нетраннера охватывают. Играйте и разберетесь.
Предложений и исправлений по First Contact не поступило, так что сборка перекочевала на общую страницу. Покарточная сборка из первых трёх паков обновлена.
Черновой перевод пятого пака цикла - All that remains (https://docs.google.com/document/d/1D5T9CJ86PzEQr_iSrLvXBAN-nhPgfVtxfZ32QGJUEIY/edit?usp=sharing) - доступен для ознакомления и вычитки.
Кроме первой карты превосходно кмк.
"Черновой перевод пятого пака цикла "
добавил свои замечания
Финал Лунного цикла!
Черновой перевод шестого и последнего в цикле пака Исходный код (https://docs.google.com/document/d/1em-BgTenKfYV7nFQv5ZzkFhbnlmC1kUiaiz5AHNooXI/edit?usp=sharing) ждёт ваших замечаний и предложений.
Наверное глупый вопрос. Какие шрифты используются для заголовков, выделенных "trace" и худ. текста?
Цитата: Avalanch от 10 ноября 2014, 21:32:39Наверное глупый вопрос. Какие шрифты используются для заголовков, выделенных "trace" и худ. текста?
Если в черновиках перевода, то везде calibri.
наконец-то вычитал предпоследний и последний паки.
Четвертый пак - Up and Over - уже пять дней лежит на таможне думаю в ближайшее время будут сканы.
Цитата: sirrax от 11 ноября 2014, 21:57:19Четвертый пак - Up and Over - уже пять дней лежит на таможне думаю в ближайшее время будут сканы.
Ждём со смирением и терпением ))
Сканы четвертого пака - UP and Over - https://yadi.sk/d/zeV6k8GVciw6x
sirrax,
спасибо.
Предварительную сборку Up and Over можно найти тут (https://yadi.sk/i/Mh28EbgcckEnu). Буду благодарен за вычитку.
Обнаружил ошибку на карте "Регулятор питания LLDS" : У этой программы не должно быть подтипа.
Цитата: baryga от 16 ноября 2014, 22:44:14Обнаружил ошибку на карте "Регулятор питания LLDS" : У этой программы не должно быть подтипа.
Да, спасибо. Эту ошибку я уже нашёл и исправил.
скажите на какой толщины бумаге печатаете? 130г(с ламинацией) не толстоватая колода выйдет? на 100г(с ламинацией) не будет просвечивать?
Цитата: micnyc от 19 ноября 2014, 16:59:23
скажите на какой толщины бумаге печатаете? 130г(с ламинацией) не толстоватая колода выйдет? на 100г(с ламинацией) не будет просвечивать?
Я для экономии бумаги печатаю на 80, после для игры я карты вставляю в протекторы, которые на рубашке закрашены в синий и красный цвет для корпорации и хакеров. А для толщины карточек и упругости добавил сзади карты в протектор карточки из меджика в который не играю.
В андроиде уже вышло много дополнений, и все не заламинируешь.. Если только не печатать карты по мере нужды их в колоде.
Заказываю в Netprint'е фотографии 10*15 (под акции прибольшом количестве фоток очень дёшево выходит). По две карты на фотку. Потом в непрозрачные протекторы, даже подкладывать ничего не нужно.
Для меня оптимально бумага 280 с матовой ламинацией (30 микрон). По фактуре очень похожа на оригинал. На таких параметрах делал себе Конквест, а когда приехал кор сет, то карты в протекторах на ощупь было сложно разлечить.
Лично я все печатаю на бумаге 170 + ламинация 75.
"(30 микрон)
никогда не видел такую" посмотри здесь делаю именно на таком ламинаторе, формат А3:
http://polygraphy.belveter.by/laminirovanie/
Меня терзают смутные сомнения в том, что 30 это горячая ламинация:) Мне кажется, это холодная, но могу ошибаться.
Цитата: sirrax от 20 ноября 2014, 22:25:01(30 микрон)
это походу типа как пищевая пленка))
После финальной вычитки и исправления последних (надеюсь) ошибок добавил пнп четвертого пака в общую картотеку (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935). Покарточная сборка также обновлена.
Приятной игры.
Сканы 5-го пака: All That Remains - https://yadi.sk/d/lPPuD-gMdExg6
sirrax
Спасибо!
Сделал заказ с кулстафа на 6 й пак так что скоро должен быть
Цитата: sirrax от 09 декабря 2014, 12:32:57Сделал заказ с кулстафа на 6 й пак так что скоро должен быть
Это не может не радовать!!!
И, извиняюсь за наглость, Order and Chaos брать не планируете?
Конечно планирую
Ребята, BladeItSelf и sirrax, спасибо вам огромное! ну и всем вычитывающим тоже спасибо!
вчера сиграли с женой (без последнего доп.а еще пока). счет 1:1... я новую колоду корпорации собирал. Хаасы - "при компиляции льда возьми еще одну копию льда". упор был на Грааль льды. интересно, но колоду надо дотёсывать.
Цитата: ilych от 10 декабря 2014, 08:15:40я новую колоду корпорации собирал. Хаасы - "при компиляции льда возьми еще одну копию льда". упор был на Грааль льды.
Мощная связка. Вообще с Граалями можно за 2 кредита получить лёд, который уничтожит пару программ хакера, или 4 урона внесёт, а потом еще и взлом остановит )) Жаль только, что от паразита тает на глазах.
а у меня жена паразитов не юзает =Р
она форменный криминал. у тех тоже очень много бесящих карт
Сделал верстку пятого выпуска
All that Remains (https://yadi.sk/i/YJrx8TnmdKr6m) для ознакомления и вычитки. Вдруг какие ошибки всплывут.
Цитата: ilych от 10 декабря 2014, 15:14:57
а у меня жена паразитов не юзает =Р
она форменный криминал. у тех тоже очень много бесящих карт
Account Siphon - дикий ужас в нежно-синем цвете. Ненавижу!!!
Против Account Siphon надо уметь играть. При грамотной игре, он теряет свою эффективность. http://www.youtube.com/watch?v=bj-D616w2QM одна из обучалок.
Выход третьего делюкса Order and Chaos состоится уже скоро, и FFG уже раскрывает некоторые карты. Так на днях появились спойлеры льдов Asteroid Belt, Wormhole, Nebula и Orion, худ. текст которых складывается в красивое стихотворение:
His belt of stone did shake and shatter.
As through the door of light he came.
He bent his bow of stellar matter.
And seeking prey he then took aim.
Предлагаю сохранить стих и в пнп. Настоящая разминка для ума!
Я перевёл так:
Рассыпался в пыль его пояс камней,
Когда миновал он из света врата,
Поднял он свой лук из тьмы и огней,
И вот его цель бездвижна, мертва.
Я стихов никогда не писал, понимаю, что мой вариант далеко на лучший. Поэтому присоединяйтесь.
Прямой перевод (от Жеки, моего друга; сам-то я транслейтом.. ;))
Его каменный пояс дрожал и колыхался
В момент, когда он проходил через двери света
Он натянул лук, сотканный из звезд
И в поиске добычи, прицелился им он.
Литературный надо покрутить. "И вот его цель бездвижна, мертва." - мне видитмся не очень..
Его каменный пояс рассыпался в прах,
Когда он вошел в яркий свет сквозь врата.
Он свой лук натянул, лук из звёздных лучей,
И прицелился в то, что так долго искал.
в последней строчке рифма очень нестрогая, на досуге подумаю, как лучше переписать :) стихи переводятся всегда достаточно вольно, нужно выделить ключевые для автора понятия. я так понимаю, это "belt of stone", "door of light", "bow of stellar matter" и "seeking prey"
Вариант мой: (задача интересная :) )
Его каменный пояс трещал и ломался
Когда он проходил сквозь ворота из света.
И лука из звёзд натянув тетиву
Словно меткий стрелок он ищет добычу
Цитата: UAnonim от 26 декабря 2014, 09:43:36в последней строчке рифма очень нестрогая
Рифма не важна, важен ритм :). Если есть рифма и ритм - очень хорошо, а если ещё и смысл - так вообще красота :). Я так понял, что пояс этого "незнакомца" - не рассыпался в прах, он рассыпался в пояс астероидов - т.е. на части, на куски льда и камней.
не согласен по поводу важности ритма и рифмы :) Крылья, ноги, главное - хвост :) точнее - художественные образы. мне надо карты посмотреть и помозговать.
Цитата: UAnonim от 26 декабря 2014, 09:55:07не согласен по поводу важности ритма и рифмы :)
Хозяин - барин :). Конкурс стихов открыт, это хорошо.. :) Мои соображеняи по поводу смысла:
"Там суть, как я понял, в образовании пояса астероидов.
Что можно представить как некого великана, который при "приходе" в наш мир (через ворота из света - рождение и пр, может взрыв) - пояс и "потерял" - он разломался на куски камней и льда, которые и образовали пояс астероидов. Т.е. Это пояс, но уже не цельный."
там 4 карты, каждая строчка к другой карте. :)
Цитата: UAnonim от 26 декабря 2014, 10:16:49там 4 карты, каждая строчка к другой карте. :)
А всё одно подходит :)
Цитата: BladeItSelf от 26 декабря 2014, 08:48:54
Рассыпался в пыль его пояс камней,
Когда миновал он из света врата,
Поднял он свой лук из тьмы и огней,
И вот его цель бездвижна, мертва.
безнадёжно мертва =)
p.s. Тикитави, не обижайтесь! Но из вас поэт как из Низнайки из солнечного города! Насмешили очень своими стихами! прямо мем!
Цитата: ilych от 26 декабря 2014, 11:17:30p.s. Тикитави, не обижайтесь! Но из вас поэт как из Низнайки из солнечного города! Насмешили очень своими стихами! прямо мем!
А чего процитировали не меня? О.о В любом случае - удивлён такой реакцией. Мой вариант мне :) пока что нравится больше прочих. Буду рад увидеть лучше. Можно с рифмой, можно без ;).
P.S.: А при чём тут мем? Мем - производная от маски мёртвого, остающаяся даже после ухода "тела" :О). Как используют слово "мем" - мне известно, но что оно значит тут?
Походу у кого-то сегодня уже корпоратив ;)
Тоже не удержался от рифмоплетства :) Условие четверостишие, смысл: космос, пояс астероидов, и опасность метеоритной атаки :) Еще желательно чтобы каждая строчка смотрелась отдельно от других красиво цитатой на карте...
Он через дверь мерцающего света появился
Свой пояс каменный в безмолвье разбросал
Созвездий тетиву тугую натянул и притаился
Из миллиарда, жертву он в прицеле отыскал
О, пошёл процесс :). Мистики уже совсем мало, но рифма во всей красе :).
Цитата: tikitavy от 26 декабря 2014, 11:34:04
А чего процитировали не меня? О.о В любом случае - удивлён такой реакцией. Мой вариант мне :) пока что нравится больше прочих. Буду рад увидеть лучше. Можно с рифмой, можно без ;).
P.S.: А при чём тут мем? Мем - производная от маски мёртвого, остающаяся даже после ухода "тела" :О). Как используют слово "мем" - мне известно, но что оно значит тут?
цитата - я предложил редакцию последней строки в цитате, но перечитывая неоднократно понимаю, что оригинал чудесен.
а про ваше творчество буквально ИМХО инженера с музыкальным образованием (и слухом) =)
ну про мем не буду разглогольствовать, извините.
Кст. у Кота неплохо получилось!
УААноним очень простенько получилось.
из прочитанного понравился больше всего всё же БлэйдИтСелф. ощущение мистерии и безисходность чувствуется. я когда читал вокруг всё померкло и образ замерцал, замаячил. На Данте похоже чем-то! самое, рифмованное. Всё новогоднее ИМХО.
Цитата: ilych от 26 декабря 2014, 13:26:44а про ваше творчество буквально ИМХО инженера с музыкальным образованием (и слухом) =)
Ну ваще.. Обижать-то зачем? ;) Словом ИМХО даже не надо прикрываться - оно и так только Ваше, это априори. Видимо, Вы - любитель рифмы и это Ваш выбор.
Цитата: ilych от 26 декабря 2014, 13:26:44из прочитанного понравился больше всего всё же БлэйдИтСелф. ощущение мистерии и безисходность чувствуется. я когда читал вокруг всё померкло и образ замерцал, замаячил. На Данте похоже чем-то! самое, рифмованное. Всё новогоднее ИМХО.
Опять это ИМХО.. ;) Своё творчество представлять планируете, или Вы только в жюри?
P.S.: Да, если продолжите в том же ключе (я насчитал 2 попытки) - с удовольствием воспользуюсь возможностью модератора дать Вам время на сочинение своего варианта. Это предупреждение.
Не ожидал, что предложение перевести стих может негатив вызвать. Общее же дело делаем, давайте не будем устраивать ссор, особенно перед новым годом.
А жюри тоже нужно. Надо же лучший вариант выбрать )))
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Цитата: BladeItSelf от 26 декабря 2014, 16:14:06А жюри тоже нужно. Надо же лучший вариант выбрать )))
:) Такие вещи должен выбирать автор работы - его работа, его видение и его стиль. А задачка хорошая, и кворум есть.. :)
tikitavy
Понимаю, что попадаю под статью "обсуждение действий модератора".
Вот вам аллегория. Один человек говорит, что 1 + 1 будет 10, другой над ним начинает подтрунивать на тему математики младших классов. Первый достаёт молоток и бьёт по голове второго. Все под впечатлением и замолкают. Неужели нельзя было хотя бы попытаться объяснить второму про двоичную систему и надо было сразу пользоваться молотком?
Теперь по поводу вашего стиха. Он к переводу заданного четверостишься не имеет почти никакого отношения. Это сочинение на заданную тему. не более. Причём очень вольное. У всех остальных - тоже, но мы к этому вернёмся позже. Есть несколько переводов Шекспира, в том числе два канонических, за авторством Маршака и Пастернака. В обоих случаях это стихи на заданную тему, в переводах больше переводчиков, чем автора, но при этом все ключевые образы и моменты переведены, освещены и при этом по-разному, в стиле переводчика. И в то же время чувствуется за этим всем Шекспир.
У вас же получилось среднее между танка и хайку, получился перевод, близкий к дословному ценой уничтожения авторской изначальной задумки - рифмованного четверостишья. Вы бы рубаи тоже так переводили?
в начале двухтысячных в Украине русская литература переместилась в зарубежную, а материалы перевели на украинский. Первый эксперимент получился чудовищным. У меня тогда сестра в 11том классе училась как раз по этим учебникам. Ходил к своей бывшей учительнице литературы, показывал ей зарифмованного Хлебникова и полностью разрушенного бестолковым переводом Бродского. На что она мне показала обезличенную Ахматову. Посокрушались.
Почему пока что никто не может адекватно перевести это четверостишье.
Потому что каждая строчка относится к отдельной карте. у неё есть смысл, касающийся конкретной карты, и есть смысл в четверостишье. Эти два смысла должны дополнять друг друга, в отрыве от карты перевести текст практически невозможно. Кроме того, существует вероятность ссылок на другие карты вселенной Нетраннера. Выше я предполагал, какие образы ключевые для каждой строчки, но без карт не уверен.
П.С.
У Котдезайна рифмование глагольное, что моветон :)
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35Первый достаёт молоток и бьёт по голове второго. Все под впечатлением и замолкают. Неужели нельзя было хотя бы попытаться объяснить второму про двоичную систему и надо было сразу пользоваться молотком?
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35Теперь по поводу вашего стиха. Он к переводу заданного четверостишься не имеет почти никакого отношения.
Ну, я старался следовать почти прямому смылсу перевода. Но т.к. в английском, тем более такого "мистического уклада" не силён, то попросил перевести друга, который просто по жизни с английским "на ты". Ну и далее от перевода отталкивался.
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35У вас же получилось среднее между танка и хайку, получился перевод, близкий к дословному ценой уничтожения авторской изначальной задумки - рифмованного четверостишья.
Да! :)
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35Вы бы рубаи тоже так переводили?
Ммм-м.. не уверен :). Но Ваш ход мыслей мне нравится :).
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35Потому что каждая строчка относится к отдельной карте. у неё есть смысл, касающийся конкретной карты, и есть смысл в четверостишье. Эти два смысла должны дополнять друг друга, в отрыве от карты перевести текст практически невозможно. Кроме того, существует вероятность ссылок на другие карты вселенной Нетраннера. Выше я предполагал, какие образы ключевые для каждой строчки, но без карт не уверен.
Снимаю шляпу..
Цитата: UAnonim от 28 декабря 2014, 07:41:35У Котдезайна рифмование глагольное, что моветон :)
Да ладно, рифма и рифма. :). Просто надо рифмованные слова каждое отдельной строкой привести, и всё будет ок в плане ритма. Я к рифме в целом отношусь не очень, ибо стихотворение делается ритмом (это просто моё, видимо). Причём не ритмом барабана, а ритмом речи.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
В сравнении с этим любая рифма ради рифмы - просто рифма :). Под заданные критерии, конечно, такой стиль может и не подойти.. а может и подойти - т.к. как раз каждая строка отдельной картой представлена.
Вот те раз. Когда это глагольная рифма была дурным тоном??? А-я-я-й. Нехорошо так говорить :)
От того что одна из самых легких форм стихосложения, не значит, что она убога и не может существовать. У Пушкина и Блока тоже ведь такая рифма попадается ;)
Я например осознанно пошел на этот шаг, потому что как раз хотел написать, так чтобы они смотрелись отдельными строчками. В таком варианте проще их разделить чем к примеру так:
Свой пояс каменный в безмолвие круша
Сумев пройти сквозь дверь мерцающего света
Созвездий лука тетевой звеня
в прицеле очертанья - жертва эта
вместе еще ничего, а по отдельности распадается на отдельные непонятные моменты.
Предлагаю критикам желающим попасть в жюри, самим написать перевод этого четверостишья, а то получается действительно моветон ;)
Так сказать докажите что вы в теме :)
Хороший вариант, но сложнее. "Созвездий лука тетевой звеня" даже покруче чем "И лука из звёзд натянув тетиву" :).
Цитата: KoTdeSigN от 28 декабря 2014, 08:55:05в прицеле очертанья - жертва эта
Мне вот не очень нравится тема "жертвы". Вроде в оригинале в смысле нет именно жертвы. Ищет цель; проще говоря - куда б пальнуть..
Всем привет. Подскажите, какая из ссылок в сообщении (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935) BladeItSelf - для скачивания самой первой базы, без лишнего? А то что-то ссылок много, разобраться не могу.
cleric13,
самая первая чистая база в первом сообщении темы под катом "Исходное сообщение шапки (от автора темы)". В сообщении от BladeItSelf база только в покарточной сборке.
prey это скорее жертва, чем цель. Добыча может быть, но смысл ведь в том , что разбросанные метеориты летят к другим планетам не поймать их а поразить и в худшем случае разрушить. В этом контексте планеты или их спутники именно жертвы, а не добыча.
Цитата: BladeItSelf от 28 декабря 2014, 20:57:08
В сообщении от BladeItSelf база только в покарточной сборке.
Ткните носом, пожалуйста, в эту покарточную сборку :)
tikitavy
Рассматривать при переводе нужно в первую очередь образы, которые вложил автор. Потом - форму, максимально близкую к задуманной автором. С английского переводить современные стихотворения очень тяжело именно из-за многослойной образности, связанной с тем, что одно слово имеет множество значений. Про вложенные образы мы до сих пор мало что знаем, так как видим только один пласт - текстовый.
По поводу рифмы, современное стихосложение допускает вольности с рифмой, но не прощает бедной образности. Хорошее стихотворение характеризуют яркие и глубокие образы, затмевающие всё остальное.
KoTdeSigN
К глагольным рифмам относятся с пренебрежением последние лет двести. Это не значит, что их не использовали, просто считалось, что это удел школяров и гимназисток. Ну и никто из мэтров не позволял себе написать четверостишье, используя исключительно глагольные рифмы :) А последние лет сто, с появлением футуризма, как литературного направления, глагольные рифмы считаются дурным тоном, даже при наличии хорошего художественного образа, связанного с глаголами.
Вот вам пример использования банальнейшей рифмы:
Холодный апрель. Горячие сны.
И вирусы новых нот в крови.
И каждая цель ближайшей войны
Смеется и ждет любви.
Наш лечащий врач согреет солнечный шприц.
И иглы лучей опять найдут нашу кровь.
Не надо, не плачь. Лежи и смотри,
Как горлом идет любовь. (с)Башлачёв
В систему образов банальные рифмы включены как элемент более сложного образа.
И вернёмся к конкретному переводу. Недостаток информации о льдах, с которых текст делает предварительный перевод бессмысленным. Что какой лёд делает? Подозреваю, что Пояс астероидов и Червоточина направлены на сброс программ и железа, в то время, как следующие два льда - на трассировку и нанесение прямого урона. И это надо отразить в стихе.
А может и не так, тогда это тоже надо отразить. А что изображено на картах? ведь это тоже часть того, что может касаться той одной строчки художественного текста под картой. И, может, есть карта с названием stellar matter, и использование этой ссылки ещё более усложняет образ? я возьмусь за перевод, когда появится полный пак спойлеров карт, это будет более лагодарное занятие, чем нынешнее гадание на кофейной гуще.
Цитата: UAnonim от 29 декабря 2014, 10:30:17И вернёмся к конкретному переводу. Недостаток информации о льдах, с которых текст делает предварительный перевод бессмысленным. Что какой лёд делает? Подозреваю, что Пояс астероидов и Червоточина направлены на сброс программ и железа, в то время, как следующие два льда - на трассировку и нанесение прямого урона. И это надо отразить в стихе.
А может и не так, тогда это тоже надо отразить. А что изображено на картах? ведь это тоже часть того, что может касаться той одной строчки художественного текста под картой. И, может, есть карта с названием stellar matter, и использование этой ссылки ещё более усложняет образ? я возьмусь за перевод, когда появится полный пак спойлеров карт, это будет более лагодарное занятие, чем нынешнее гадание на кофейной гуще.
FFG эти карты уже раскрыла. Можно посмотреть тут, например:
http://netrunnerdb.com/en/card/07012
http://netrunnerdb.com/en/card/07013
http://netrunnerdb.com/en/card/07014
http://netrunnerdb.com/en/card/07015
Какая невиданная прелесть :) вот теперь можно мозговать.
Цитата: Rallin от 28 декабря 2014, 23:46:02Ткните носом, пожалуйста, в эту покарточную сборку
Извиняюсь, ошибся, нету покарточной сборки кор-сета. Для полноты коллекции могу сделать, а так есть отличное пнп в первом сообщении.
Цитата: BladeItSelf от 29 декабря 2014, 17:23:55
Извиняюсь, ошибся, нету покарточной сборки кор-сета. Для полноты коллекции могу сделать, а так есть отличное пнп в первом сообщении.
Если в первом сообщении кор-сет и сеты дополнений совместимы, то не думаю, что стоит.
Цитата: Rallin от 29 декабря 2014, 17:38:30Если в первом сообщении кор-сет и сеты дополнений совместимы, то не думаю, что стоит.
Кор-сет и дополнения в первом сообщении безусловно совместимы. В кор-сете, правда, есть ошибочка в тексте карты "Глаз творца". Исправленную карту можно найти в моём сообщении.
Цитата: BladeItSelf от 29 декабря 2014, 17:48:21
Кор-сет и дополнения в первом сообщении безусловно совместимы. В кор-сете, правда, есть ошибочка в тексте карты "Глаз творца". Исправленную карту можно найти в моём сообщении.
Спасибо за разъяснения. Думаю, не лишним было бы дополнить этими подробностями первое сообщение.
Цитата: Rallin от 29 декабря 2014, 17:59:07Спасибо за разъяснения. Думаю, не лишним было бы дополнить этими подробностями первое сообщение.
А какой именно текст туда поместить?
Цитата: tikitavy от 30 декабря 2014, 11:32:38
А какой именно текст туда поместить?
Сделать пометку о совместимости работ(сборок, ссылок) от автора темы и сборок от BladeItSelf.
Например, у самого возник вопрос о совместимости после прочтения первого сообщения. И еще большие сомнения о совместимости возникли, после ознакомления с темой подробнее. Перевод рождался коллективно и разные люди выкладывали свои работы. В общем - запутаться можно.. А хочется просто - взять и скачать.. ну или как-минимум не собирать картину по осколкам.
Кстати, об осколках. Оставлю здесь то, что сам насобирал. Может быть кому полезно.. по крайней мере новичкам. Если в чем-то ошибаюсь, то поправьте.
- Игра состоит из сетов.
- Сеты отличаются между собой временем выпуска. Другими словами - выпускаются постепенно.
- Карты разных сетов можно отличить между собой пиктограммами в карте. Карты в одном сете отличаются(кроме естественно, арта и названия) - порядковым номером.
- Минимально необходимый набор - это Базовый сет (core set, кор-сет, и т.д). Состоит из 113 разных видов карт. Одного вида карты бывают в одном, двум и трех экземплярах(сколько карт в сете можно узнать по точкам(полоскам) рядом с пиктограммой сета.
- Во всех, кроме базового сета - всегда(знающие, подтвердите, ибо сомневаюсь в этом) по три карты одного вида.
И еще один вопрос: есть ли возможность попробовать игру онлайн. Т.е. без печати. Хотелось бы посмотреть как игра и стоит или нет ввязываться :) Также для этого нужен оппонент. Кто готов?
Цитата: Rallin от 30 декабря 2014, 13:06:16Кстати, об осколках. Оставлю здесь то, что сам насобирал. Может быть кому полезно.. по крайней мере новичкам. Если в чем-то ошибаюсь, то поправьте.
- Игра состоит из сетов.
- Сеты отличаются между собой временем выпуска. Другими словами - выпускаются постепенно.
- Карты разных сетов можно отличить между собой пиктограммами в карте. Карты в одном сете отличаются(кроме естественно, арта и названия) - порядковым номером.
- Минимально необходимый набор - это Базовый сет (core set, кор-сет, и т.д). Состоит из 113 разных видов карт. Одного вида карты бывают в одном, двум и трех экземплярах(сколько карт в сете можно узнать по точкам(полоскам) рядом с пиктограммой сета.
- Во всех, кроме базового сета - всегда(знающие, подтвердите, ибо сомневаюсь в этом) по три карты одного вида.
Такую информацию добавить, безусловно, можно. Но если человек более или менее знаком с форматом LCG, они отпадают сами собой. Не знаю как остальные, я, прежде чем печать Netrunner, почитал о нем и посмотрел обучающее видео - все вопросы сразу снялись.
Цитата: Rallin от 30 декабря 2014, 13:06:16И еще один вопрос: есть ли возможность попробовать игру онлайн. Т.е. без печати. Хотелось бы посмотреть как игра и стоит или нет ввязываться Также для этого нужен оппонент. Кто готов?
OCTGN (http://www.octgn.net/) к вашим услугам. Скачиваете клиент, регистрируетесь и можно играть. Найти соперников обычно труда не составляет. Единственное, прежде чем начать, стоит посмотреть
обучающее видео (http://www.youtube.com/watch?v=nGGECL7nom0) о том как пользоваться плагином Netrunner'а.
Цитата: Rallin от 30 декабря 2014, 13:06:16Сделать пометку о совместимости работ(сборок, ссылок) от автора темы и сборок от BladeItSelf.
Я не о том :). Я готов изменить шапку, но мне нужно дать конкретный текст. Я в "Android: Netrunner" так и не играл ещё, PnP не делал, потому сам такой текст не соберу.
Всех с наступающим новым годом.
Интересных настолок в 2015-м!
Цитата: BladeItSelf от 31 декабря 2014, 07:51:07Всех с наступающим новым годом. Интересных настолок в 2015-м!
Спасибо! :) И Вас с праздниками! (хм, может тему создать новогоднюю? ;))
Может кто ответит на пару вопросов.
1 Нормально ли будет играть с базой (все карты) + все дополнения , но дополнения распечатать в одной копии (не по 3 карты) , играю на кухне с женой.
2 Может кто дать карту Disel (база) исправленную (там где 0 кредитов) , найти не могу.
3 Может кто сделать все исправленные карты включая дизель на А4 по 1 копии.(63*88 + закругления)
4 Все дополнения и база в сообщении BladeItSelf (#696) подходят к друг другу по размерам 63*88 ?
5 Может есть у кого база и первый цикл 63*88 с закруглением (а то скачал базу не с этой темы , а карточки меньшего размера) в шапке темы база и первый цикл без закругления.
Спасибо
В видео советах TheRealMaN_ по InDesign вроде получается , но такое ощущение что плохого качества на выходе.
по п. 1. одной копии каждой карты МОЖЕТ оказаться маловато. вероятность выпадания данной карты будет минимальная, учитывая что в среднем размер колоды - 45 карт (1/45).
по п.п. 2-5. увы, нет ответов.
Цитата: Stone от 14 января 2015, 10:50:45В видео советах TheRealMaN_ по InDesign вроде получается , но такое ощущение что плохого качества на выходе.
Напишите поподробней - помогу) На выходе в pdf файле? Если да, то нужно проверить настройки при экспорте, поставить 300dpi и jpeg без сжатия, если еще не стоит
Цитата: TheRealMaN_ от 14 января 2015, 12:20:16
Цитата: Stone от 14 января 2015, 10:50:45В видео советах TheRealMaN_ по InDesign вроде получается , но такое ощущение что плохого качества на выходе.
Напишите поподробней - помогу) На выходе в pdf файле? Если да, то нужно проверить настройки при экспорте, поставить 300dpi и jpeg без сжатия, если еще не стоит
Да pdf фаил.
вот настройки стандартные на картинки www.7image.ru/pics/0115/4725854.jpg
если сжатие выбираю другое , то pdf пустой сохранится.
Спасибо.
Так всё вроде верно, должно быть нормального качества, вот только поменять:
- "совместимость:", какой там будет повыше (не знаю вашу версию) у меня "PDF 1.7"
- и на первой вкладке поставить галочки, но это так для удобства больше
(http://www.7image.ru/pics/0115/472586405.jpg)
P.S. Если не трудно, лучше поставьте последнюю версию
Adobe InDesign CC 2014.1 10.1.0.70, ссылку могу кинуть в личку
Если что, пишите в теме (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7224.0.html)
Цитата: Stone от 14 января 2015, 10:50:45
2 Может кто дать карту Disel (база) исправленную (там где 0 кредитов) , найти не могу.
http://www.7image.ru/pics/0115/472625556.png
Цитата: Stone от 14 января 2015, 10:50:451 Нормально ли будет играть с базой (все карты) + все дополнения , но дополнения распечатать в одной копии (не по 3 карты) , играю на кухне с женой.
Играть, наверное, будет можно, но уж точно не нормально.
Цитата: Stone от 14 января 2015, 10:50:454 Все дополнения и база в сообщении BladeItSelf (#696) подходят к друг другу по размерам 63*88 ?
Подходят.
всем спасибо за помощь и ответы , еще забыл , не могли бы Вы поделится исправленной картой в базе Ускоренный бета тест (55) и картой (99 NBN ) на ней написано Городская тюрьма , а должно вроде Платный трафик.
https://yadi.sk/i/nvIc2kdpe3Hfa
спс , а нет ли покарточно ?
у меня нет
сканы 6-го пака https://yadi.sk/d/qaKT-BFGe6UDW
sirrax,
спасибо!
Цитата: sirrax от 19 января 2015, 18:00:54
сканы 6-го пака
присоединяюсь к благодарным: спасибо за сканы!
Готова сборка последнего пака Лунного цикла: Исходный код (https://yadi.sk/i/7pbMCsi7eA8Tt).
Общая сборка всех карт третьего цикла, а также покарточная сборка, будут после дополнительной вычитки.
Просьба сообщить мне обо всех обнаруженных недочетах и ошибках.
LunarCycle 70 (корп) - вместо операции стоит событие.
62 (корп) - тоже самое.
46 (корп) - тоже самое.
107 (корп) - тоже самое.
Цитата: Stone от 22 января 2015, 12:49:34
LunarCycle 70 (корп) - вместо операции стоит событие.
62 (корп) - тоже самое.
46 (корп) - тоже самое.
107 (корп) - тоже самое.
О нет! Событие, оно везде начиная с First Contact! Черт возьми, проглядел.
Цитата: Stone от 22 января 2015, 12:49:34LunarCycle 70 (корп) - вместо операции стоит событие.
62 (корп) - тоже самое.
46 (корп) - тоже самое.
107 (корп) - тоже самое.
Исправил сию досаднейшую оплошность.
нет ли у кого нибудь макета токенов для лазерной резки , или альтернативные токены для печати ?
Что значит "альтернатиные"?
как team covenant продают?
team covenant как у них как раз нужен макет для лазерной резки (на оргстекле разноцветном + гравировку нанести)
а альтернативные (для печати) допустим , токен ментального ущерба (мозг) , сделать круглым или квадратным , чтоб выбивать или вырезать удобно было , на BGG есть, но в тусклом цвете. Просто кто то для себя делал , может быть поделится.
Цитата: Stone от 29 января 2015, 17:30:49
... токен ментального ущерба (мозг) , сделать круглым или квадратным , чтоб выбивать или вырезать удобно было....
да, это было бы здорово, делаю жетоны из ПВХ, мозг очень криво получается(
Вот такой макет жетонов себе делал
http://rusfolder.com/42862670
Не знаю подойдет ли...
Цитата: G0rets от 30 января 2015, 08:06:23
Вот такой макет жетонов себе делал
http://rusfolder.com/42862670
Не знаю подойдет ли...
спасибо большое
Цитата: G0rets от 30 января 2015, 08:06:23
Вот такой макет жетонов себе делал
http://rusfolder.com/42862670
Не знаю подойдет ли...
спасибо.
Готов перевод третьего делюкса "Порядок и Хаос":
Вейланд (https://docs.google.com/document/d/1K1KBMwHE7ZeF94-BSPU655PYa9MwbzkmWpaHuQNOcFM/edit?usp=sharing)
Анархи (https://docs.google.com/document/d/1tq3M81S_Ie8eDe-NAVolyRSiK1pSH9E2fQJAhu-hFDg/edit?usp=sharing)
Буду благодарен за любую помощь.
P.S. Стих на кратах пока оставил в своем варианте, т.к. к единому мнению мы пока не пришли.
Цитата: BladeItSelf от 01 февраля 2015, 12:21:08P.S. Стих на кратах пока оставил в своем варианте, т.к. к единому мнению мы пока не пришли.
Выбор всегда за автором работы :). Спасибо!
Вычитал, к стиху вернусь немного позже.
2BladeItSelf
почитал обе. добавил замечания.
p.s. дополнение очень интересное!
p.s.s. c вами приятно иметь дело, сэр! )
Спасибо всем за вычитку.
Цитата: ilych от 02 февраля 2015, 16:42:08p.s. дополнение очень интересное!
Согласен. Хотя несколько карт кажутся мне слишком перекаченными (да-да, это я о тебе, чертов Eater).
Цитата: ilych от 02 февраля 2015, 16:42:08p.s.s. c вами приятно иметь дело, сэр! )
Взаимно, сэр!
BladeItSelf не согласен. Eater + трэшащие льды эвенты, это то что заставит бояться анархов. Мете нужен толчок, для смены застоя андромеды и криминалов.
Цитата: dzd от 04 февраля 2015, 10:44:04BladeItSelf не согласен. Eater + трэшащие льды эвенты, это то что заставит бояться анархов. Мете нужен толчок, для смены застоя андромеды и криминалов.
Для тех, кто играет на профессиональном уровне - да, наверное. Однако я вчера зашёл поиграть в OCTGN - повсюду Макс с едоком. Есть в этой паре некоторый дисбаланс. И чтобы им противостоять, нужно правильную колоду корпов собирать. Я так и не смог пока ничего им противопоставить. Хотя это может я плохой игрок.
Просто так скажу: Гагарин сильнее панк-рока.
Сканы Order and Chaos:
https://yadi.sk/d/wc1NkGLseY5Zh - Corp
https://yadi.sk/d/62qS-0p0eY7bP - Run
Сделал за одно промки какие у меня были:
https://yadi.sk/d/n_gPRaxqeY7ZV - Promo
sirrax,
как всегда - тысяча и одна благодарность.
sirrax
Даже не знаю кому я больше благодарен! Наверно всем и поровну!
Начал работу над O&C. Быстро на этот раз не получится - завал на работе. Но я буду стараться - так хочется уже кого-нибудь на вилку подцепить ))
А пока обновил сборник (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935): добавил общую сборку всего цикла, последний пак Исходный код и покарточную сборку.
P.S. Hivemind ^_^ (к вопросу о перекаченных картах).
Его каменный пояс рассыпался в прах,
Когда он вошел в яркий свет сквозь врата,
Он свой лук натянул, лук из звёздного света,
Жертву взял на прицел, ей спасения нету.
Астероидный пояс в космических масштабах - пыль и прах.
А в остальном Орион-лучник вызывает когнитивный диссонанс, отвращение и озлобленность. Охотник с железной дубиной, состязавшийся за звание лучшего охотника с Артемидой, великан и силач, превращён в хрупкого лучника.
Заслуживает Eater'а.
Цитата: UAnonim от 12 февраля 2015, 09:45:39Жертву взял на прицел, ей спасения нету.
"нету" - это как-то не красиво, может просто "нет"?
Лето
я изжарен как котлета
Время есть а денег нету
Но мне на это наплевать
Лето я купил себе газету
Газета есть а пива нету
Я иду его искать
(с) Майк Науменко
с учётом "глубины" исходного стихотворения, не вижу ничего страшного.
Либо изменить две последние строчки на:
Он свой лук натянул, лук его - звёздный свет,
Жертву взял на прицел, и спасенья ей нет.
Цитата: UAnonim от 12 февраля 2015, 14:18:29(с) Майк Науменко
Там "нету" только ради рифмы :) (нету - газету - сигарету). А так это.. мм.. разговорное, наигранное. Туда же можно добавить "нетути" - то, что в более-менее серьёзном разговоре/стихотворении :) (с претензией на философию и значимость) услышать не ожидаешь.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B5%D1%82%D1%83
эээ... а где вы претензию разглядели? :)
Его каменный пояс рассыпался в прах - Пояс астероидов, не связан с другими картами сюжетом, кроме космической темы
Когда он вошел в яркий свет сквозь врата, - Червоточина, если пояс - бывший элемент экипировки охотника, то Червоточина - навредила ему, сломав пояс.
Он свой лук натянул, лук из звёздного света, - Туманность, лук притянут за уши. Особенно в ключе центрального персонажа.
Жертву взял на прицел, ей спасения нету. - Орион, охотник, без пояса, ходящий по червоточинам с луком.
Намного интереснее было бы, если бы стихотворение относилось к раннеру, потерявшему элемент экипировки, чтобы воспользоваться коротким путём, доставшем оружие и прицеливающимся на сервер с данными, чтобы стереть его с сети.
В стихотворении нет интересных образов, оно как будто написано акыном ("что вижу, о том пою"). В любом случае, мой перевод носит рекомендательный характер, так как вся работа делается уважаемым BladeItSelf, как захочет, так и будет :)
Цитата: UAnonim от 12 февраля 2015, 17:08:42эээ... а где вы претензию разглядели? :)
Даже если и так, и стихотворение лишь отражает обыденные вещи (что, всё же, не очень так, всё же обыгрыш космических вещей :)), "нету" - это разговорная форма. Мне больше нравится вариант с "нет", хоть и строчка получается более рубленной. Про моё мнение о потокании рифме Вы уже в курсе :).
ребята, зачем так пыхтеть над общей рифмой, разве этот текст будет как-то светиться весь целиком?
ilych
А почему бы и нет? :) эпично выложить 4 этих льда подряд, хотя и нереально в нужной последовательности :)
tikitavy
не отрицаю "разговорности". Другие варианты, которые придумал, слишком искажали исходный текст. :)
Цитата: UAnonim от 13 февраля 2015, 08:36:50
хотя и нереально в нужной последовательности :)
а по чему бы и нет? например с помощью Eliza's Toybox
к-к-к-к-к-комбоу!
а потом их переместить как следует, с помощью Tenma Line
Сделал Порядок и Хаос для вычитки:
Идентификации (https://yadi.sk/i/XVlk43h3ehk6A)
Карты (https://yadi.sk/i/JRbFu15sehk6C)
P.S. Human First пока оставил в своём варианте, стих - в варианте UAnonim. Всем спасибо за помощь.
BladeItSelf
Спасибо за труд!
Огромное спасибо, теперь у меня весь октагон будет на русском
Уважаемый sirrax. В ссылке которой вы давали на сканы карт Order & Chaos отсутствую сканы для 52 карты (Investigative Journalism) и 52 (Virus Breeding Ground). Или я не туда смотрю? Ведь товарищ BladeItSelf сделал с ними, и они вроде в качестве. )
Да действительно карт № 49 и 52 нету. Поправка к переводу в карте: Захват власти/Government Takeover - наверное стоит указать что она 1 может быть в деке (символ уникальности (.) на декбилдинг не влияет).
Цитата: sirrax от 16 февраля 2015, 19:09:10Поправка к переводу в карте: Захват власти/Government Takeover - наверное стоит указать что она 1 может быть в деке (символ уникальности (.) на декбилдинг не влияет).
Спасибо. Поправил, но пока файлы не перезакачивал. Вдруг еще что обнаружится.
Ребята, огромнейшее спасибо за проделанную работу. Колоссальный труд.
Цитата: leshkavas от 17 февраля 2015, 23:53:50
Ребята, огромнейшее спасибо за проделанную работу. Колоссальный труд.
дааа, а главное море фана, вагоны лулзов и тонны плюшек.
show must go on!
Обновил сборку (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935). Добавил пнп третьего делюкса "Порядок и Хаос", покарточную сборку, а также обновил сборку промо-карт.
Всем приятной игры!
Спасибо :).
а у меня распечатка буксует... =-(
или сам я буксую.
в любом случае спасибо!
Присутствие данного материала на РС греет душу!
Как не крути Уникальный материал получился/чается!
А есть что-то подобное на английском? Первый цикл и база оригинальные, не хотелось бы мешать...
файл OC Identities V1.pdf
карта "Глубокий космос Гагарина"
написано Ктобы вместо Чтобы =)
Цитата: ilych от 19 марта 2015, 23:07:28
файл OC Identities V1.pdf
карта "Глубокий космос Гагарина"
написано Ктобы вместо Чтобы =)
Спасибо. Файлы заменил. Отдельно исправленную карту можно скачать в разделе "Некоторые исправленные карты".
пацаны подскажите что в нетраннере значит делюкс, а что цикл?
Делюкс - это большие дополнения, содержащие, в основном, карты двух фракций (один раннер и одна корпорация). И немного нейтральных карт. Вышедшие делюксы: Creation&control, Honor&profit, Chaos&Order.
Цикл - дополнение, состоящие из 6 минидополнений, каждое из которых состоит из 60 карт (3 копии 20 уникальных). Содержит карты всех фракций.
Цитата: G0rets от 24 марта 2015, 19:59:15
Делюкс - это большие дополнения, содержащие, в основном, карты двух фракций (один раннер и одна корпорация). И немного нейтральных карт. Вышедшие делюксы: Creation&control, Honor&profit, Chaos&Order.
Цикл - дополнение, состоящие из 6 минидополнений, каждое из которых состоит из 60 карт (3 копии 20 уникальных). Содержит карты всех фракций.
не хочется печатать всё подряд, подскажи что добавить к кор сету для раскрытия всей фишки игры, на чём остановить выбор делюкс или допы?
или нужно поочередно, я так понял некоторые делюксы требуют циклы?
Не понимаю людей, которые играют в часть игры)
Циклы выходили подряд и каждый привносил свою изюминку.
Наша компания играла подряд и не пожалела.
А если не хочется все печатать, просто играйте у себя сетами, но не печатайте все карты, а соберите пару колод в декбилдере, поиграйте, наиграетесь идите дальше. Зачем же все "мусорные" карты печатать. Хотя многие заигрывают потом с выходом новых сетов и появлением новых механик.
спасибо большое! как я соберу пару колод если я не печатал все карты соответственно я не могу поиграть нормальными сетами - замкнуты й круг - в твоем сообщении с первой строчки противоречия, можно конкретней пожалуйста, ничего не понял!
Цитата: G0rets от 24 марта 2015, 20:15:32А если не хочется все печатать, просто играйте у себя сетами, но не печатайте все карты, а соберите пару колод в декбилдере, поиграйте, наиграетесь идите дальше. Зачем же все "мусорные" карты печатать.
как это сделать подробнее можно? как собрать пару колод?
Есть специальные программы, которые позволяют создать колоду и посмотреть ее структуру. Например, http://www.cardgamedb.com/index.php/androidnetrunner/android-netrunner-deckbuilder
Можете в них создать колоду и распечатать только нужные карты. Но это все слишком неудобно как по мне ибо прийдется каждый раз допечатывать карты, когда вам захочется поиграть новыми картами того же цикла.
Цитата: G0rets от 24 марта 2015, 20:49:27
Есть специальные программы, которые позволяют создать колоду и посмотреть ее структуру. Например, http://www.cardgamedb.com/index.php/androidnetrunner/android-netrunner-deckbuilder
Можете в них создать колоду и распечатать только нужные карты. Но это все слишком неудобно как по мне ибо прийдется каждый раз допечатывать карты, когда вам захочется поиграть новыми картами того же цикла.
спасибо, здесь http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935 первый цикл генезис засунут под спойлер другие сборки, не значит ли это что этот цикл не в почете, а нужно начинать сразу с делюкса?
Не знаю почему так сделано. Не в почете может быть определенная карта. Попробуйте собрать рабочую колоду fast advance Haas&Bioroid без использования agenda Project vitruvius, которая появляется как раз в этом цикле.
Цитата: micnyc от 24 марта 2015, 20:52:52спасибо, здесь http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935 первый цикл генезис засунут под спойлер другие сборки, не значит ли это что этот цикл не в почете, а нужно начинать сразу с делюкса?
Корсет и первый цикл были вынесены в исходное сообщение этой ветки форума, поэтому, когда первое сообщение переделывали, то их убрали под спойлер. Все остальные файлы вынесены в отдельное сообщение, потому что их собираю я и по мере появления обновляю это сообщение, что было затруднительно делать с первым сообщением темы. Вот и весь секрет. Никакого заговора против первого цикла нет.
А если не хотите печатать все карты подряд, всегда есть покарточные сборки. Качаете и собираете пнп только из нужных вам карт. Можете даже отдельными колодами печатать.
Цитата: BladeItSelf от 24 марта 2015, 21:40:09Качаете и собираете пнп только из нужных вам карт. Можете даже отдельными колодами печатать.
в том то и дело я прошу совета какие карты какие допы какие делюксы печатать? предыдущий оратор дал неплохой совет! кто еще что посоветутет?
Вот отличные сайты, я беру оттуда деклисты и собираю по ним колоды, там крутые чуваки на чемпионатах ими выигрывают, поэтому играть такими интересно, я бы лучше не собрал) Очень удобно, когда не знаешь какие карты взять, как и что с чем связать и т.д.
http://www.acoo.net/anr-tournament-archive/1/
http://stimhack.com/tournament-decklists/
Цитата: G0rets от 30 января 2015, 08:06:23Вот такой макет жетонов себе делал
http://rusfolder.com/42862670
Не знаю подойдет ли...
извини, а зачем столько счетчиков кликов в начале файла их всего 2 же нужно или это не они?
Все очень просто. В оригинале два маркера двигаются по спец картам корпорации и раннера. сделал клик - передвинул маркер. В процессе игры выяснилось, что это неудобно (лично в нашей компании хотя часто это вижу и в онлайн играх), т.к. игра думательная и между кликами ты забываешь, делал ты его или нет (т.е. уже передвинул маркер или только собрался передвигать). Поэтому есть двусторонние маркеры, с одной стороны цветной, с другой - черно-белый. Так удобнее, потратил клик, перевернул маркер чб стороной и сразу понятно, что ты его уже потратил. Почему их 8? 3 для корпы и 4 для раннера. Восьмой можно использовать как запасной и еще некоторые адженды дают постоянный бонус в клик, тогда он тоже добавляется.
Сделал рубашки в виде непрерывной текстуры, для печати без полей, приближенный к оригиналу:
(http://storage3.static.itmages.ru/i/15/0412/s_1428823328_9468967_ff00bdf29e.png) (http://itmages.ru/image/view/2451307/ff00bdf2) (http://storage3.static.itmages.ru/i/15/0412/s_1428823328_9217124_c480a93e69.png) (http://itmages.ru/image/view/2451306/c480a93e)
Ссылка:
https://yadi.sk/d/en4tH3qtfvXto
Предлагаю свой вариант пнп кор сэта:
1. размеры 61-91 для ламинирования в карточки 65-95
2. исправлены все карты типа дизель глаз творца платный трафик
3. рубашки с градиентом для печати с бокопорными принтерами вылет верх-низ по 4мм, прв-лев по 5 мм
https://drive.google.com/open?id=0Bxyjf_RALcu0Y3g0NnVqX0tWYjg&authuser=0
Сканы Первого пака SanSan Cycle:
The Valley: https://yadi.sk/d/gxy5bJ1SgUaX2
sirrax,
спасибо.
а есть что повычитывать? O___O
p.s. sirrax, спасибо.
ilych,
вычитывать пока нечего. Перевожу, но не быстро. Работы много, да и, честно говоря, мне этот цикл пока не нравится. Формулировки становятся все туманнее, много условностей, механики все запутаннее. Но работу над пнп я не бросаю.
Сделал черновик перевода "Долины (https://docs.google.com/document/d/16jjS5ZF8Cy8OAVXIPeibUzX53teNOiZUWl58YqpAL40/edit?usp=sharing)" - первого пака цикла СанСан.
вычитал раз сверху вниз и раз снизу вверх. оставил пометки и пару вопросов.
Работа чистенькая.
прошелся пока только раз и внёс предложения :) завтра ещё раз пройдусь
Перезалейте пожалуйста Core Set, а то пишет по ссылке, что файл не найден.
Brizz,
качайте нереальная мега сборка Все-в-одном, фишки, разделители НРаннер(ru) | Джинезис(ru) | Криейшин-н-Контрол (En) A4, там все есть.
К сожалению первая часть архива все в одном битая, перескачивал несколько раз, все время ошибка.
Сканы Второго пака СанСан цикла Breaker Bay: https://yadi.sk/d/FJj3IgHJgdoAj
sirrax,
спасибо за сканы.
UAnonim, ilych,
как всегда спасибо за помощь!
Brizz
У меня сохранился кор-сет (https://yadi.sk/i/v0thQy5kgeGXW) из оригинального сообщения. Только там карта Глаз творца с ошибкой и есть ненужные станицы.
Я как-то уже выкладывал покарточную сборку кор-сета и расширение кор-сета, можете оттуда материалы для печати взять, только собрать надо будет самостоятельно. Ссылки на покарточную сборку и расширение добавил в сообщение (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935).
Не сбавляя темпа: черновик перевода второго пака "Брэйкер Бэй (https://docs.google.com/document/d/1bgziiFvvyRCVvbj3WwV7shoy-SapbpCBN_QcGtGG9YM/edit?usp=sharing)".
Ещё раз спрошу, а не попадались, или, может, кто-то делал подобные сборки на английском?
Вычитал. Пока действительно ничего "вау" не было :)
Цитата: UAnonim от 19 мая 2015, 08:28:33
Вычитал. Пока действительно ничего "вау" не было :)
аналогично.
з.ы. кст карты хорошие попадаются, алмазики этакие ))
На примере своих знакомых я понял, что многим английский язык серьезный барьер для того чтобы начать игру. Также не все могут распечатывать такое количество карточек.
Для популяризации игры решил поделится с сообществом как играть эту игру на русском через программу OCTGN. (использовал покарточную сборку уважаемого, BladeItSelf )
Для начала нам необходимо зайти на сайт OCTGN (http://www.octgn.net/).
Сразу же зарегистрируйтесь(кнопка Register в правом верхнем углу), далее нужно скачать саму платформу для карточных игр Скачать OCTGN (https://cloud.mail.ru/public/H3qn/4L58bBUhX) (что странно ссылка для скачивания на сайте ведет на устаревшую версию, так что после установки, программа будет скачивать свою новую версию и устанавливать заново)
После того как мы установили игру и зашли в неё с логин-паролем которые использовали при регистрации, нужно сделать следующее:
Первое, нужно добавить канал игр где можно найти последние версии поддерживаемых игр. На вкладке Game Manager, есть кнопка "Add Game Feed", нажмите на неё. В открывшемся окне набираете в полях:
Name: OCTGN Game Directory
Feed URL/Path: https://www.myget.org/f/octgngamedirectory
И нажимаете "Add". Теперь слева от кнопки "Add Game Feed" должен появиться новый канал.
Выбираете в выпадающем списке "OCTGN Game Directory" (слева от зеленой кнопки "Add Game Feed").
Теперь в поле ниже должен появиться список игр. Находите в списке игру Lord of the Rings, нажимаете на неё и нажимаете "Install" справа от названия игры. После небольшого ожидания игра должна установиться.
Теперь нам нужны Image Pack для игры. (Image packs на английском (http://octgn.gamersjudgement.com/wordpress/anr/sets/))
Русскоязычные Image Pack:
Core Set (https://cloud.mail.ru/public/K1AK/zogLKeZeN)
Genesis Cycle (https://cloud.mail.ru/public/32uW/ywiWL4bKr)
Creation and Control (https://cloud.mail.ru/public/Ajf9/7Lnja57o3)
Spin Cycle (https://cloud.mail.ru/public/wfmd/KgHjGe9pd)
Honor and Profit (https://cloud.mail.ru/public/57vu/uftT8ytPc)
Lunar Cycle (https://cloud.mail.ru/public/5eyE/TR89sckVF)
Order and Chaos (https://cloud.mail.ru/public/84Lr/qxZ2TLAjS)
Установка Image Pack. Откройте OCTGN и выберите вкладку "Games Manager". Нажмите на кнопку "Add Image Packs" и найдите загруженные файлы Image Pack (они имеют раширение o8c). Вы можете выбрать все или только некоторые Image Pack которые вы хотите добавить.
Надеюсь кому-нибудь это пригодится.
Migelius,
спасибо за труды.
Свёрстанная Долина (https://yadi.sk/i/rUa5OaLqgt6wn) для ловли очепяток и прочих блох.
Migelius, в русских ссылках: в место Genesys Cicle залит Корсет
sirrax, Спасибо, поправил ссылку.
Круг замкнулся - четвёртый делюкс (http://www.fantasyflightgames.com/en/news/2015/6/1/data-and-destiny/) на подходе. Но я чувствую некоторое разочарование. Уж лучше бы просто по одной идентификации для каждой фракции Хакеров добавили и ворох нейтральных карт, чем вот так. А у вас какие мысли?
Я чувствую превращение Нетраннера в МТГ. И это расстраивает. Все-таки хотелось другую игру. А эти раннеры из новых фракций как бы намекают на мультивариантность...
А мне нравится, хотя думал будет полноценный раннер. А тут такой неожиданный ход.
Представляете какая солянка соберется на 25 влияния. И еще мы не видели всех карт делюкса.
Вопрос только в другом: Будут ли эти раннеры поддерживаться своим пулом карт далее или это только пробный вариант в рамках делюкса.
Цитата: sirrax от 02 июня 2015, 14:06:29Вопрос только в другом: Будут ли эти раннеры поддерживаться своим пулом карт далее или это только пробный вариант в рамках делюкса.
Там пишут, что только в этом делюксе будет большая часть карт для новых ранеров, а дальше иногда будут выходить новые карты, но всё останется по старому, теже три фракции
Цитироватьwant to be very clear: we are not introducing a fourth, fifth, and sixth Runner faction to the game. The majority of the support these Runners will ever get is contained within Data and Destiny, and you will continue to see many Shaper, Anarch, and Criminal cards in the future.
А мне виртуальный красный очень симпатичен, правда я играю пока онли за корп. Очень надеюсь что скоро, года через 2, мне сыняка скажет: пап, сиграй против меня за ранера...
sirrax спасибо! Согласен с sirrax, идея не совсем свежая с разными минифракциями, но интересная. Мне кажется это некий такой эксперимент. Если он пройдет удачно, то в будущем ,возможно, нас будут ждать отдельные паки, для мини фракций.
Я просто не вижу смысла в этих минифракциях. Абсолютно. Я понимаю, что разработчики не хотят поддерживать и балансировать новых хакеров, которые к тому же будут сильно отставать от остальных фракций. Но такой подход - три хакера с фиксированным пулом из восьми карт - ведет в никуда. Сделано будто бы "на отцепитесь".
Лукас говорит, что новые хакеры не укладываются в стандартные архетипы. А почему? "Таинственная сущность" - вполне могла бы влиться в Анархов, беглый андроид - к Шейперам (тем более, что он начинает игру со стартовым ригом), Санни Лебо неплохо ложится к Криминалам, хотя в целом её идентификация по сути вообще пуста: базовая связь 2 при штрафе на размер колоды - это грустно.
Конечно, надо дождаться выхода. Может, всё будет круто. Но я пока никак не могу подавить в себе чувство разочарования. Увы.
думаю эти фракции можно рассматривать как нейтральные. возможно там будут действительно умопомрачительные карты: к примеру железка стоящая 10-20 кредитов дающая за клик, к примеру, 3 кредита.+ стоить она будет 4-5 влияния )))
Не делюксом единым...
Готов черновик третьего пака Хром Сити (https://docs.google.com/document/d/1w_JoPVMcxm6_dqdJfxbLei-Tk_aU9uxukTvagnfayxw/edit?usp=sharing). Как всегда буду рад помощи.
После финальной вычитки Долина перешла в общую сборку (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.msg42935.html#msg42935). В очереди на вычитку сборка второго пака Брэйкер Бэй (https://yadi.sk/i/Hr5S1bPzhS6mo).
Сканы 3-го пака СанСан цикла Chrome City:
https://yadi.sk/d/W_IMxmb0hV3eP
sirrax,
спасибо.
Добрый день! Остались у кого пнп Кор - сета??? А то в шапке ссылка устаревшая :( Выложите, пжл.
GraVVitY,
на предыдущей странице было, но повторю - корсет (https://yadi.sk/i/v0thQy5kgeGXW).
Цитата: BladeItSelf от 07 июля 2015, 12:15:30на предыдущей странице было
Добавил ссылку в шапку.
Спасибо большое!
Всем доброго дня! Подскажите, пожалуйста, где можно скачать правила на русском?
Цитата: Smosker от 07 июля 2015, 15:01:09Подскажите, пожалуйста, где можно скачать правила на русском?
Тут есть, в подвязанных файлах: http://tesera.ru/game/Android_Netrunner/
Спасибо! Еще такой есть вопрос по core set - я его распечатал, но задники не подходят по размеру к лицевой стороне, так как в pdf файле между лицевыми сторонами места нету, а между задниками достаточно большие промежутки.
Может у кого есть нормальные задники к core set?
делай одноцветные - век воли не видать!
Сканы 4-го пака СанСан цикла The Underway:
https://yadi.sk/d/e0cbzntkhv29R
sirrax спасибо! Не понимаю смысла ассета hb Test Groud. Зачем дэрэзить свои собственные карты?
dzd, например, чтобы потом опять их (карты) открыть. Присмотритесь, например, к карте Elizabeth Mills. Или льды какие-нибудь (правда туда еще раннера надо будет заманить)
sirrax,
спасибо.
dzd,
применение есть, но очень специфическое. Во-первых, подбить Хакера на взлом, ничем при этом не рискуя. Хотя более полезной для этой цели будет ловушка - секретарь или жук. Похожая карта - Томас Хаас - так популярности и не обрёл. Во-вторых, дерезнуть истощённого Адониса или Еву. Двойной навар с одного Адониса - это шикарно, хотя лично у меня Адонис редко даже первый цикл проживает. В третьих, можно перезарядить Аркологию Хаас, если кто-то ещё помнит эту карту. В целом, не думаю, что будет много колод с Test Gorund, но играть этой картой можно.
Подготовил черновик перевода четвёртого пака Андеруэй (https://docs.google.com/document/d/1GWpMUvuG8mFdUj06M14kpSLjPohC1grhRzBMO3m4K4A/edit?usp=sharing).
Не знаю, как на это пошла FFG, но ребята из Team Covenant (http://www.youtube.com/channel/UCT0_zqao2b2kJBe-bmF_0og) показали все карты из четвертого делюкса. Все до последней, включая минифракции Хакеров.
А "Долина" на русском из "SanSan Cycle" в покарточной сборке есть?
Цитата: Alan87 от 02 августа 2015, 02:34:29
А "Долина" на русском из "SanSan Cycle" в покарточной сборке есть?
Пока нет, но будет.
Меж тем я закончил перевод цикла СанСан.
Старый Голливуд (https://docs.google.com/document/d/1Imdlf2Ogc4sPXU_8mR7AbXG_XxcNNXwAqczsCK-5wHA/edit?usp=sharing) и
Вселенная Завтрашнего Дня (https://docs.google.com/document/d/1XLKdUOYJ6wsfdv1t52mAip-t-cR86v7SOECgKFZeoks/edit?usp=sharing) и я ждём ваших комментариев.
Доброго дня, только начали приобщаться к нетраннеру)
Возник вопрос, есть карта "Биотические труженники / Biotic Labor" :
(http://netrunnerdb.com/bundles/netrunnerdbcards/images/cards/en/01059.png)
По правилам просто.. дает 1 клик за 4 кредита? какой тогда в ней смысл?..
И еще, за три клика корпорация может скинуть вообще все маркеры вирусов? или только с одного вируса?
lorendrake,
Биотики дают 2 клика, т.е. у Корпорации будет 4 клика, что позволит засчитать с руки данные 3/2 (например, Ускоренный бета тест).
Сбрасываются все маркеры вирусов со всех программ, ресурсов и тд.
Ребята, подскажите, пожалуйста, корсет, что указан в шапке уже без ошибок или какие-то исправленные карты надо дополнительно будет распечатать? Я просто совсем не знаком с этой игрой в принципе, а познакомиться хочется. Так вот обилие всяких ссылок смущает немного) Я просто хочу сделать себе хорошую чистую базу с правилами и жетонами. Мне можно просто распечатать корсет и не париться?
Eldjer,
кор-сет в шапке темы содержит одну карту с ошибкой - Глаз творца. Если запомнить, что в ней есть ошибка и нужно взламывать сервер разработки, а не сервер управления, то можно спокойно печатать и играть. Если же хочется, чтобы все было чин по чину, то тут (https://yadi.sk/d/ZZjGcjfRJHmm3) можно скачать исправленную карту.
Спасибо большое)
Будут ли еще переводы? Чем помочь ?
Цитата: valek от 28 августа 2015, 11:40:01Будут ли еще переводы? Чем помочь ?
Перевод делюкса готов, но я его ещё шлифую. Выложу в скором времени. Пнп Хром-сити и Андеруэй тоже в работе, но все движется не очень быстро. К сожалению сейчас времени не хватает.
Подготовил черновик перевода делюкса. Карты Корпорации (https://docs.google.com/document/d/1zxYWgGL6g7co7ZldEB6lkmqi2ZiFcSDhG0BdYiGHvjs/edit?usp=sharing) и карты Хакеров (https://docs.google.com/document/d/1bENpgSdjAZZ7A0Z4UZt7NjbVQV_X_cfMa_y6ZMRbhYA/edit?usp=sharing).
13 карточка, думаю все таки имелось ввиду:
Реальность ТриДи - "Реалити шоу ТриДэ"
Дополнение: Незаконный
Получи 1 маркер плохой репутации, когда компилируешь Реальность ТриДи.
Когда начинается твой ход, получи 1 КРЕД (или 2 КРЕД, если Хакер помечен).
«Они попытаются сделать из тебя звезду. Хочешь ты того или нет.» - МакКс
Тут не о 3D речь. Threedee это, как я сумел понять, генерируемое в реальном времени компьютерная графика высокого качества, и здесь, опять же как я смог понять, имеется в виду шоу, моделирующее реальность про хакеров. Адекватнее названия я придумать не смог.
Всем привет. Давно не виделись. Нашёл ошибку в распечатаном. Может не ту версию печатал, и так: операция вейлендов 'повторное использование' вместо операции - событие. Символ луны у карты наверно лунар цикл.
Приятно слышать новость про делюкс. Изучаю-вычитываю тоже
Цитата: ilych от 01 сентября 2015, 16:49:35Всем привет. Давно не виделись. Нашёл ошибку в распечатаном. Может не ту версию печатал, и так: операция вейлендов 'повторное использование' вместо операции - событие. Символ луны у карты наверно лунар цикл.
Приятно слышать новость про делюкс. Изучаю-вычитываю тоже
Да, было дело. Там не только у этой операции тип неправильный был. Я исправил, по ссылкам pdf и покарточная сборка содержит исправленные версии. Если ошибка раздражает, можно из покарточной сборки распечатать правильный вариант.
В моём случае все в порядке я не аккуратист и не перфекционист, если бы конечно только это не стоило доп затрат. :-)
вычитал делюкс вчера с планшета. 2 места по литературности не очень понравились. вечером сделаю пометку. в целом как всегда, замечательное качество перевода!
Цитата: ilych от 02 сентября 2015, 07:16:182 места по литературности не очень понравились.
Мне тоже там некоторые моменты не нравятся, крутил так и эдак, но лучше не получалось, надеюсь на помощь сообщества ))
Перенёс Брэйкер Бэй в сборку, а также на пробу и вычитку залил
Хром Сити (https://yadi.sk/i/tKzWFWYdipWFN) и
Андеруэй (https://yadi.sk/i/-MtTqxv0ipVyw). Также в общую сборник добавил
покарточную сборку (https://yadi.sk/d/-gt8weHFipWLq) четырех готовых на данный момент дополнений цикла СанСан.
Шикарно , спасибо ! ;D
всё оставил по 1 коментарию к хакерам и корпе в делюксе.
BladeItSelf вы герой моего времени!
Здравствуйте,
Я не говорю по-русски. Я использую Google Translate.
Я хотел бы, чтобы напечатать весь Android NETRUNNER. Ищу для оригинальной английской версии. Есть ли у вас связь с английской версии?
Спасибо.
Hello,
I do not speak Russian. I used Google Translate.
I'd like to print the entire Android Netrunner. I am looking for an original English version. Do you have a link to the English version?
Thank you.
Цитата: UAnonim от 01 ноября 2013, 06:37:41
baryga
Ты забыл Дизель за 3 креда :) Где-то лежит исправленная страница с тремя картами. По поводу Глаза творца - это в какой базе? у меня в файлах нормально переведено.
А где можно найти этот мистический файл? А то нашел только исправленный глаз, да и то не того формата как карты в корсете (видно отличие)
Цитата: intruder от 15 октября 2015, 10:45:03А где можно найти этот мистический файл? А то нашел только исправленный глаз, да и то не того формата как карты в корсете (видно отличие)
Зачем он вам? В базе дизель уже правленый - стоит 0 кредитов, как и должен стоить. Глаз Творца не в масштабе, но ведь совсем несложно отмасштабировать картинку под стандартные размеры карт 63 мм на 88 мм. Но на всякий случай я перезалил Глаз Творца в нужных размерах 63х88, можете перекачать.
Спасибо большое.
5 и 6 паки SanSan Cycle:
Old_Hollywood - https://yadi.sk/d/Lv587Sqyk5pTX
The_Universe_of_Tomorrow - https://yadi.sk/d/nOOr7LQxk5pTb
sirrax,
спасибо.
После финальной вычитки переношу пнп третьего (Хром-сити) и четвертого (Андеруэй) пака в общую сборку.
Также подготовил пнп последних двух паков цикла СанСан: Старый Голливуд (https://yadi.sk/i/7DcAJKs3kCTqZ) и Вселенная завтрашнего дня (https://yadi.sk/i/3tv-cuZVkCTqq). Пока не вношу их в общую сборку - вдруг еще какие-то косяки обнаружатся.
Покарточная сборка цикла СанСан также обновлена, теперь в ней все карты цикла.
На очереди Данные и Судьба - завершу цикл. Но, к сожалению, скорее всего на этом я с Нетраннером работу завершаю. Свои шаблоны для карт в PSD я выложу после делюкса, надеюсь, найдутся желающие продолжить эту работу.
ВОТ ЭТО ПОВОРОТ!
Мистер BladeItSelf, это сообщение посвещено только вам...
За последние годы вы стали моим кумиром, раньше я думал что в мире ПНП круче Парда не может быть никого, но в конце концов я встретил тут вас, в этой теме... Думал что посищаю этот форум в поисках чего-нибудь вкусненького и интересненького, но нет, больше всего я ждал ваших постов в этой теме... Вы мой Булгаков, мой Стивен Кинг. вы подарили нашей семье лучшие игровые часы в настолки... Я вам безмерно благодарен, а вчера я даже за вас стопку водки выпил! =Р
А вчера так был расстроен и тронут и двинут и опрокинут вашим постом что решил свой пост оставить на сегодня...
Сообщение конечно не очень изящное, но у нас же тут не литературный конкурс, верно? и всё таки это эмоции
Просто я очень вам благодарен и даже не буду вас пытаться отговаривать заканчивать с данным проектом.
всё что делается - делается к лучшему.
крепко виртуально обнимаю, жму руку и не прощаюсь!
эх жалко, я тоже очень благодарен BladeItSelf за работу
Присоединяюсь к благодарностям! BladeItSelf, вы - просто мастер своего дела!
P.s. Netrunner - одна из любимейших игр, посему готов взяться за переводы, еже ли кто-то будет сканировать и выкладывать.
ilych, TheRealMaN_, G0rets!
Спасибо за тёплые слова. Я очень рад, что мои труды пригодились не только мне. Сам в восторге от Нетраннера, поэтому работал с удовольствием. Жаль, что работа и жизненные обстоятельства диктуют свои условия. Если все наладится, то я непременно вернусь к игре. В любом случае - за мной ещё Данные и судьба. А там G0rets уже выразил желание продолжить )))
Наверное лучший ПнП этого сайта, по лучшей игре. Спасибо!
Я тоже очень ждал, даже зарегистрировался на этом форуме ради этой темы ;D
Спасибо, BladeItSelf!
Цитата: Avalanch от 06 ноября 2015, 23:04:41Наверное лучший ПнП этого сайта, по лучшей игре. Спасибо!
Вах.. ;)
В ожидании "Данных и Судьбы" подчищаю хвосты по нетраннеру. Исправленная в соответствии с последним FAQ и правилами карта "Квантово-когерентный чип" заменена в пнп делюкса "Честь и Нажива" и в покарточной сборке. Отдельно карту можно скачать в разделе "Некоторые исправленные карты".
Пересобрал пнп с промо-картами: Ларами и Дзинтеки Хронос Протокол покинули сборку, но добавились красавица Рейна Роха, и ногастый клон Тенма, а также ряд новых промок (Роковая женщина на поле лотосов под руку с мечником), как всегда не в самом лучшем качестве. Также добавил покарточную сборку промок.
Всем приятной игры.
Приветствую. Огромное спасибо за такую работу, честно говоря я в шоке, что кто то перевел нетраннера на русский в таком обьёме!
Собственно давно хотел освоить нет раннера, а найдя на русском непременно начинаю печатать кор сет, потом дойдём и до допов :)
Один толко вопросик, а на русском правилаесть?) Если есть - можно ссылку, а то что то не нашел в теме :(
Inosss,
правила Pard перевёл, есть и в теме, только поискать надо, и в карточке на тесере:
http://tesera.ru/game/Android_Netrunner/files/all/1
Внезапно заметил очень важный недочет. У Льда Янус 1.0 еще из Генезиса 3 инфлюенса, а не 1. Может быть важно, если вы играете им в других корпорациях.
Кто сейчас занят переводом? Или исправлять в картах самому, связываться с BladeItSelf'ом и он заменит исправленным вариантом тот, что в закрепленном сообщении?
А перевод делается на основе сканов англ. версии, или или текстового документа, например? Может, я помог бы с вычиткой СанСана (я так понял, что выложена еще не окончательная версия перевода ввиду наличия некоторых грамматических ошибок)?
И да. Еще с Генезиса тянется такая вещь (или исправлено, а я не в курсе):
Карта идентификации NBN (№114 первого цикла) - прям в слогане "Мир ПрЕнадлежит Вам". Надо же "ПрИнадлежит", не? Как по мне, так очень в глаза лезет.
Регистрация на форуме как на сервере пентагона.
Неверный перевод карты Snare! (Core set 070) - из текста перевода можно понять, что ущерб наносится только когда Хакер получает доступ к карте на сервере разработки: "Если хакер получил доступ к карте на сервере разработки он должен показать ее. Если ты в этот момент заплатишь...." - получается что в момент показа карты, взятой с сервера разработки, что неверно.
Я бы перевел: "Если в момент доступа хакера к карте заплатить..."
Update: отправка сообщений тоже как в пентагоне - первый раз такое вижу, чтобы капчу при отправке сообщения вводить да еще математикой заниматься.
Цитата: olegmmm от 06 февраля 2016, 08:04:46
Регистрация на форуме как на сервере пентагона.
Неверный перевод карты Snare! (Core set 070) - из текста перевода можно понять, что ущерб наносится только когда Хакер получает доступ к карте на сервере разработки: "Если хакер получил доступ к карте на сервере разработки он должен показать ее. Если ты в этот момент заплатишь...." - получается что в момент показа карты, взятой с сервера разработки, что неверно.
Я бы перевел: "Если в момент доступа хакера к карте заплатить..."
Update: отправка сообщений тоже как в пентагоне - первый раз такое вижу, чтобы капчу при отправке сообщения вводить да еще математикой заниматься.
Назовём эту проблему стилем написания. Все карты подобным образом переведены(и написаны таким же образом в оригинале). В тексте есть новые строки, которые разделяют условия. (это очень важно)
Собственно так и написано:
Если хакер получил доступ к Ловушке, он обязан показать её. (так как в остальных случаях при доступе к разработкам он не должен этого делать)
Можешь заплатить четыре кредита чтобы нанести 3 сетевых ущерба и дать 1 метку хакеру. Игнорируй этот эффект карты если она находится в архиве. (условие написано без новой строки, то есть игнорируй именно эффект заплати.)
Точно также нас обязывают некоторые льды, выполнить эффект до начала взлома, например Городская тюрьма, сначала заплати за эффект карты, а уж потом ломай если денег хватит ))
Хм. По поводу карты "Ловушка!".
Мы всегда играем, что в архиве она не работает ВООБЩЕ.
"Если ты заплатишь в этот момент 4 бабла..." и в ТОМ ЖЕ АБЗАЦЕ "..при доступе в архиве игнорируй этот эффект" - я так понимал, что это про эффект нанесения ущерба. Я прав? Знатоки - подскажите.
Цитата: G0rets от 20 января 2016, 15:26:57Внезапно заметил очень важный недочет. У Льда Янус 1.0 еще из Генезиса 3 инфлюенса, а не 1. Может быть важно, если вы играете им в других корпорациях.
Януса я исправил. Лежит
тут (https://yadi.sk/i/fuIOA0jPoR6cU).
Цитата: Stierlitz от 22 января 2016, 23:22:12
Кто сейчас занят переводом? Или исправлять в картах самому, связываться с BladeItSelf'ом и он заменит исправленным вариантом тот, что в закрепленном сообщении?
А перевод делается на основе сканов англ. версии, или или текстового документа, например? Может, я помог бы с вычиткой СанСана (я так понял, что выложена еще не окончательная версия перевода ввиду наличия некоторых грамматических ошибок)?
И да. Еще с Генезиса тянется такая вещь (или исправлено, а я не в курсе):
Карта идентификации NBN (№114 первого цикла) - прям в слогане "Мир ПрЕнадлежит Вам". Надо же "ПрИнадлежит", не? Как по мне, так очень в глаза лезет.
Я занимался Нетраннером, но далеко не всем. Корсет и первый делюкс - не мою работа. Остальное - в той или иной степени. Можете по ошибкам обращаться ко мне, но у меня не будет возможности (да и желания, честно говоря) исправлять каждую орфографическую ошибку на каждой карте. Nbn из вашего сообщения я подправил, можно забрать
тут (https://yadi.sk/i/MhWHfBy5oR7S3). Но для игры это не критично, поэтому ее я даже в сообщение добавлять не буду.
Мои переводы я всегда выкладываю в общий доступ в виде документа в облаке, каждый может с ним ознакомится и предложить правки. Ссылки, правда, разбросаны по теме, но найти их можно. Цикл СанСан на данный момент завершён: переведен, сверстан и доступен для скачивания. Если в нем есть критические для игры ошибки, я их могу поправить, но насчет грамматики не знаю...
Работа над делюксом Данные и Судьба не идет, сканов нет, но перевод есть, его тоже можно найти в теме. Можно ознакомиться, буду рад правкам и ловле блох в тексте. Дальше (цикл Мумбад), насколько я понимаю, переводом никто не занимается.
Цитата: olegmmm от 06 февраля 2016, 08:04:46
Регистрация на форуме как на сервере пентагона.
Неверный перевод карты Snare! (Core set 070) - из текста перевода можно понять, что ущерб наносится только когда Хакер получает доступ к карте на сервере разработки: "Если хакер получил доступ к карте на сервере разработки он должен показать ее. Если ты в этот момент заплатишь...." - получается что в момент показа карты, взятой с сервера разработки, что неверно.
У нас никогда подобной проблемы восприятия не возникало, но небольшая туманность в тексте есть, так что поправил - качать
тут (https://yadi.sk/i/Mmc8qFlGoR8wd).
В целом, все исходники корсета и первого цикла есть в теме. Возможно, проще скачать и перевести по своему усмотрению.
Исправленные карты из прошлого сообщения добавил в сборки.
Также добавил сборку всего цикла СанСан.
Всем привет, большое спасибо за материалы, сделал базовый набор. Data and Destiny как я понимаю сейчас самый популярный набор среди фанатов, если уже есть перевод, то почему нужны именно сканы карт? Почему нельзя взять фотографии с какого-нибудь сайта?
Цитата: Merdock от 09 февраля 2016, 12:25:06
Всем привет, большое спасибо за материалы, сделал базовый набор. Data and Destiny как я понимаю сейчас самый популярный набор среди фанатов, если уже есть перевод, то почему нужны именно сканы карт? Почему нельзя взять фотографии с какого-нибудь сайта?
Привет. Поздравляю с регистрацией и приобщением к Нетраннеру. Отвечая на вопрос, все дело в том, что тот, кто делает пнп Нетраннера зануда и перфекционист с непонятным стремлением сделать как можно лучше. Не будь он таким уже давно бы все распечатали бы себе пнп с водными знаками от FFG.
Цитата: BladeItSelf от 09 февраля 2016, 13:42:06
Цитата: Merdock от 09 февраля 2016, 12:25:06
Всем привет, большое спасибо за материалы, сделал базовый набор. Data and Destiny как я понимаю сейчас самый популярный набор среди фанатов, если уже есть перевод, то почему нужны именно сканы карт? Почему нельзя взять фотографии с какого-нибудь сайта?
Привет. Поздравляю с регистрацией и приобщением к Нетраннеру. Отвечая на вопрос, все дело в том, что тот, кто делает пнп Нетраннера зануда и перфекционист с непонятным стремлением сделать как можно лучше. Не будь он таким уже давно бы все распечатали бы себе пнп с водными знаками от FFG.
Имхо, спасибо за перфекционизм, ведь в текущем виде пнп получается очень даже отличным :) Смотрю на то что напечатал и радуюсь :)
Цитата: Merdock от 09 февраля 2016, 12:25:06Всем привет
Добро пожаловать на форум!
Цитата: Merdock от 09 февраля 2016, 12:25:06Почему нельзя взять фотографии с какого-нибудь сайта?
Может дело в качестве результата..
Сканы Data and Destiny https://yadi.sk/d/Becje_8pp24ZC - там такой нюанс 16 карт не получилось откадрировать
они выложены все вместе на 2-х листах.
sirrax,
спасибо.
Да свершится предначертанное!
Данные и судьба ожидают нас: карты (https://yadi.sk/i/QnGaPC0dpPyyj), идентификации (https://yadi.sk/i/kTJhgGUfpPyqx) и покарточная сборка (https://yadi.sk/d/p8EZpue0pPzbP) в архиве.
Версия нулевая, может быть еще какие ошибки найдутся, но печатать уже можно, потом покарточную сборку обновлю если что.
Спасибо)
Wow! Спасибо!
Спасибо, сейчас у меня октагон весь русский будет кроме последнего пака.
а колоды для драфта есть у кого?
Спасибо! Будут жаркие нетраннерные посиделки 8)
BladeItSelf, благодарю =)
Сделал коврики для игры на основе тех, что на Тесере. Отформатированы для печати как фотки 30х20.
https://yadi.sk/d/Pi4n0tWSpTGq6
Здравствуйте, недавно начали играть с женой в настолки. Захотелось побробовать android: netrunner. Пробежался немного по ветке и смежным темам по распечатке. Есть пару наивных вопросов.
1) Для начала игры достаточно распечатать только core set из шапки в одном экземпляре (версия 2015 года от BladeItself) ? после прочтения ветки пришел к выводу что хватит.
2) Печать можно в фотолабе на матовой бумаге 21х30 без предварительной подготовки 1:1?.
3) Печатать рубашки в этом файле нужно многократно ( то есть 7 листов одних и 6 листов других ) , чтобы хватило на все карты с лицевыми сторонами карт?
4) Можно ли сделать двухсторонню печать чтобы со второй стороны были рыбашки или это технически сложно?
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:06Здравствуйте, недавно начали играть с женой в настолки.
Здравствуйте! Добро пожаловать на форум.
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:06Захотелось побробовать android: netrunner.
Отличный выбор! Хотя для новичков может оказаться слегка сложно, но игра великолепная и стоит труда.
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:061) Для начала игры достаточно распечатать только core set из шапки в одном экземпляре (версия 2015 года от BladeItself) ? после прочтения ветки пришел к выводу что хватит.
Хватит.
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:062) Печать можно в фотолабе на матовой бумаге 21х30 без предварительной подготовки 1:1?.
Да.
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:063) Печатать рубашки в этом файле нужно многократно ( то есть 7 листов одних и 6 листов других ) , чтобы хватило на все карты с лицевыми сторонами карт?
Да, рубашки печатаются по количеству страниц с картами, причем для карт корпорации рубашки синие, для хакера - красные. Только вот в сборке корсета страницы с рубашками проблемные - они собраны со смещением, поэтому для двусторонней печати не подходят. Их приходится вырезать и наклеивать на карты отдельно.
Ребят, не могу найти оригинал pnp хотя бы core set, подскажите где взять?
Цитата: Archont от 09 марта 2016, 10:35:21
Ребят, не могу найти оригинал pnp хотя бы core set, подскажите где взять?
А в шапке не оно: "CoreSet тут"? Добро пожаловать на форум!
Скачивал, там уже локализованные сканы.
Цитата: Archont от 09 марта 2016, 11:07:02
Скачивал, там уже локализованные сканы.
А, я неверно Вас понял. "Оригинал PnP" - имеется в виду язык..
Судя по началу этой темы изначально тут лежали сканы на английском. Может остались у кого?
BladeItSelf, спасибо за ответы и за отличную работу по поляризации игры. Пока остановился на цифровой односторонней печати на матовой бумаге 300гр. А как Вы для себя печатаете?
Может быть кто-нить поделиться макетом для цифровой печати двухсторонних карточек с рубашками последней с исправлениями русской версии? В наших полиграфиях далеко не всегда берут PDF в работу.
UPD: Нашел рубашки в других циклах, например в файле Spin CycleV1. PDF. Если взять их оттуда и накатить на обратную сторону core set будет ок?
Цитата: Rea1 от 09 марта 2016, 14:59:36Пока остановился на цифровой односторонней печати на матовой бумаге 300гр. А как Вы для себя печатаете?
Я обхожусь без рубашек.
Цитата: Rea1 от 09 марта 2016, 14:59:36Может быть кто-нить поделиться макетом для цифровой печати двухсторонних карточек с рубашками последней с исправлениями русской версии? В наших полиграфиях далеко не всегда берут PDF в работу.
Корсет делали другие люди, у меня просто осталась сборка, когда в других источниках она уже пропала. Так что ничем здесь помочь не могу. В корсете только одна проблемная карта - Diesel - у нее цена неверно написана, её я выкладывал отдельно в исправленных картах.
Цитата: Rea1 от 09 марта 2016, 14:59:36UPD: Нашел рубашки в других циклах, например в файле Spin CycleV1. PDF. Если взять их оттуда и накатить на обратную сторону core set будет ок?
Нет, поля в моих сборках везде одинаковые, но с корсетом и сборкой первого цикла не совпадают.
Вот что сделаем, я постараюсь поработать над корсетом и, если получится выложу исправленный файл.
спасибо, это будет здорово! Если у вас есть доступ к шапке я бы написал лигбез для таких же новичков как и я, а более опытные товарищи поправили бы. Я добавлю ссылки на темы по распечатке.
Цитата: Rea1 от 07 марта 2016, 20:57:06
2) Печать можно в фотолабе на матовой бумаге 21х30 без предварительной подготовки 1:1?.
Нет, нельзя. Когда я напечатал в фотолабе лист А4 на бумаге 20х30, изображение растянули, так что карты стали больше, чем нужно, и не влезали в протекторы.
Чтобы напечатать в формате 20х30, надо поменять размеры холста. Сделать это пакетно можно, например, через IrfanView.
Цитата: Metmor от 10 марта 2016, 17:44:53А4 на бумаге 20х30, изображение растянули,
Это как? А4 это же больше чем 20х30? Должны были сжать, причем только по горизонтали.
Цитата: duckbill от 10 марта 2016, 20:09:08
Это как? А4 это же больше чем 20х30? Должны были сжать, причем только по горизонтали.
A4 шире и короче. Если отправить в фотолабу А4, чтобы напечатали как 20х30, они растянут его по вертикали до 30 см, а по бокам отрежут ещё больше.
спасибо, буду печатать цифровой печатью A4 или A3. Пока изучал печати- ламинации купил "войны магов":). Ее печатать самому дороже выйдет
Пересобрал корсет Нетраннера (https://yadi.sk/i/RTM_o4yeq5Z2E).
Из изменений:
- рубашки теперь подогнаны под лицевую сторону карт, но для принтеров, печатающих со смещением, все равно будут проблемы;
- в сборке исправлена карта "Diesel" (стоимость 0), "Глаз творца" (сервер разработки вместо сервера управления) и "Ловушка" (слегка переформулирован текст карты для лучшего понимания);
- включены карточки-напоминалки на русском языке;
- в сборке есть жетоны, но разделители я включать не стал.
Цитата: BladeItSelf от 11 марта 2016, 13:15:33Пересобрал корсет Нетраннера.
Это сообщение в шапку?
Цитата: tikitavy от 11 марта 2016, 13:56:53
Цитата: BladeItSelf от 11 марта 2016, 13:15:33Пересобрал корсет Нетраннера.
Это сообщение в шапку?
Да, я думаю, можно добавить - вопрос с рубашками периодически всплывает.
Всем здр!
Принимайте в свои ряды.
Поделитесь ссылкой на полные правила в переводе.
С Тесеры не могу скачать, просить установить какой-то загрузчик...
BladeItSelf, спасибо за последнюю сборку. Сегодня распечатал на лазерном на матовой бумаге 300гр. Распечатал токены для пробы, смещение оказалось 3-4 мм. Хотя по телефону обещали 1мм. Поэтому от двухсторонней печати пришлось отказаться. Остальную карты получились отличными! Печатал в Минске в 8tm.by. Для следующих партий, видимо, придется поискать другое место.
Цитата: Rea1 от 14 марта 2016, 20:18:02
BladeItSelf, спасибо за последнюю сборку. Сегодня распечатал на лазерном на матовой бумаге 300гр. Распечатал токены для пробы, смещение оказалось 3-4 мм. Хотя по телефону обещали 1мм. Поэтому от двухсторонней печати пришлось отказаться. Остальную карты получились отличными! Печатал в Минске в 8tm.by. Для следующих партий, видимо, придется поискать другое место.
Пожалуйста! Всегда рад, когда игра находит своего игрока.
Смещение при двусторонней печати всегда проблема, но для игр с элементами блефа таких, как нетраннер, особенно. Если уж заморачиваться на рубашки, то они должны лежать идеально. Добиться этого почти нереально, так что я забросил эту идею с самого начала. Впрочем, я забыл упомянуть, что когда-то сделал рубашки с отступами (лежат тут https://yadi.sk/i/USGXQxUJb8CwA). Эти рубашки должны быть совместимы по размерам и по отступам от границ листа со всеми моими сборками, включаю только что выложенную сборку корсета. Только проблему смещения при двусторонней печати эти рубашки, увы, окончательно не решают, но помогают.
Цитата: gegege от 13 марта 2016, 14:32:19
Всем здр!
Принимайте в свои ряды.
Поделитесь ссылкой на полные правила в переводе.
С Тесеры не могу скачать, просить установить какой-то загрузчик...
Здравствуйте. В ряды принимаем, присягу пнпшника выучили? Один только вопрос: что вы делаете со всей той прорвой времени, сэкономленной на недописанных буквах слова "Здравствуйте"?
Тесера сайт проверенный и подобной ерундой страдать не должна, но если нужно - правила тут лежат https://yadi.sk/i/BAdlwthQqBUh7
Цитата: BladeItSelf от 14 марта 2016, 22:30:05Тесера сайт проверенный и подобной ерундой страдать не должна, но если нужно - правила тут лежат https://yadi.sk/i/BAdlwthQqBUh7
Спасибо, эти правила у меня есть. Меня интересует оригинальная книга правил в переводе и нормального качества,чтоб можно было распечатать в цвете. В тесере ссылка на файлообменник http://rusfolder.net/files/44286778 , но скачать не могу.
Цитата: gegege от 15 марта 2016, 06:16:14
Цитата: BladeItSelf от 14 марта 2016, 22:30:05Тесера сайт проверенный и подобной ерундой страдать не должна, но если нужно - правила тут лежат https://yadi.sk/i/BAdlwthQqBUh7
Спасибо, эти правила у меня есть. Меня интересует оригинальная книга правил в переводе и нормального качества,чтоб можно было распечатать в цвете. В тесере ссылка на файлообменник http://rusfolder.net/files/44286778 , но скачать не могу.
Тут, увы, ничем помочь не могу.
Там книга правил конфликтует по терминам с ПнП, может изрядно навредить :)
По по поводу рубашек есть соображение. Нужно использовать монотонную текстурную заливку на весь лист с мелкими элементами на весь лист (неоригинальную). Тогда смещение будет не важно. Но я забил:).
да, но некрасиво)
Цитата: BladeItSelf от 24 февраля 2016, 09:23:20
Да свершится предначертанное!
Версия нулевая, может быть еще какие ошибки найдутся, но печатать уже можно, потом покарточную сборку обновлю если что.
прошу прощения, давно хотел поблагодарить!
Спрасибро, дружище!
в предвкушении перед печатью нашел лишнюю инфу на русской карте, собственно для пЁрфекционистов:
Неожиданное наследство -
Событие: поток -
ПОТОК ЛИШНИЙ.
Цитата: ilych от 29 марта 2016, 07:54:12Спрасибро, дружище!
Пожалуйста ) Делюкс очень хорош. И пусть Адам бежит!
Цитата: ilych от 29 марта 2016, 07:54:12в предвкушении перед печатью нашел лишнюю инфу на русской карте, собственно для пЁрфекционистов:
Неожиданное наследство -
Событие: поток -
ПОТОК ЛИШНИЙ.
Спасибо! Как бы не вычитывал, всегда что-нибудь да найдется. Постараюсь обновить сборку в ближайшее время.
Прошелся по картам четвертого делюкса еще разок, исправил карту "Неожиданное наследство", все файлы добавил в сборку.
Сканы первых 2-х паков Mumbad цикла:
1-Kala Ghoda - https://drive.google.com/file/d/0B_PUYifNUreXQi1kZmpoUEdTRHM/view?usp=sharing
2-Business First - https://drive.google.com/file/d/0B_PUYifNUreXYUh5NXdheldNdlE/view?usp=sharing
Там не все карты выделены в отдельный файл. Не достающие можно взять с общих листов.
sirrax,
спасибо.
Я пока нетраннером не занимаюсь, но вдург найдется трудяга, подхватит знамя и продолжит начатое.
Ребята, подскажите, пожалуйста, собираюсь печатать данную игру в типографии (все пнп печатаю именно там), но после сборки всего в 1 проект, вышло порядка 100 двусторонних листов формата A3+ по 25 карточек на странице, это порядка 80$ за печать, при условии, что каждой карты-неидентификации по 3 копии будет. На сколько критично, если пока что распечатать по 1 экземпляру всех карт? На сколько критично в процессе игры иметь несколько копий одной карты, ведь карт нереально много в силу огромного числа дополнений.
на мой взгляд достаточно критично, т.к. количество копий в колоде увеличивает шанс прихода в руку именно нужной карты. Возможно стоит пересобрать вариант, в котором будут включены карты кор сета и делюкс дополнений
Спасибо, последую вашему совету :)
Lexy_Str я бы не печатал сразу все карты, а нашел бы готовые хорошие колоды для теста игры, зайдет она или не зайдет в вашей компании. Всего в игре 7 фракций и надо 45-50 карт для колоды, плюс некоторые карты повторяются, поэтому для начала хватит и 350 карточек, а дальше можно будет допечатывать остальные карты чтобы колоды видоизменять с условиям тех или иных допов
Lexy_Str, а вы в нетраннер уже играли или видели как играют? Просто печатать столько страниц без опыта игры я бы не стал, игра хорошая, без сомнения, но я бы распечатал карты из базы и первого пака (Genesis) и понял "моя" это игра или нет.
Всем спасибо за ответы :). Играть не играла именно в нее, поэтому решено напечатать базу по 3 экземпляра карт и первые 3 делюкса, в принципе по картам не так уж и много вышло для меня. Отдельно печатать колоды не хочу, а то потом будет неразбериха что это за карты и откуда, для меня лучше упорядоченность :)
Цитата: Lexy_Str от 30 августа 2016, 07:04:54Отдельно печатать колоды не хочу, а то потом будет неразбериха что это за карты и откуда, для меня лучше упорядоченность
В нижней части всех карт есть два индикатора - значок показывает к какому дополнению или делюксу относиться карта и числовой номер карты, поэтому в картах запутаться нельзя и можно будет их потом разложить по допам и по номерам и будет полный порядок)
Это я в курсе про знаки допов. Дело в том, что я все игры, которые печатаю, кладу в коробочки специально распечатанные для этой игры. В общем игры - мое хобби)
Есть вопрос по картам: на некоторых из них написано, что не более одной на игрока, а на других - не более 1 на колоду. Торжественные ли эти понятия, либо в первом случае просто нельзя одновременно выложить вторую такую карту на стол, пока на нем лежит первая и, если так, что делать с дублем на руке, который не может войти в игру? Не охота печатать лишние карты.
не тождественны. в колоде может быть три консоли, но лежать на столе может только одна. а некоторые карты могут быть только в 1 экземпляре.
спасибо
По поводу исправленных не совсем понял: какие-то отличаются от карт в наборе, а какие-то нет. Я что-то пропустил?
Сделал для себя pdf более удобный - каждый сет полностью с картами в 3-х экземплярах и убрал рубашку (она отдельно)
может кому-то еще будет полезно
Android для печати (https://drive.google.com/open?id=0B74fQoKmbvOcVU1qdG9SUHlQa1U)
I am sorry, I am new here and I will try to add a russian google translate version of my message to help.
Is there any way to get the original files in english? I am from Brazil and I don't even know how to read russian alphabet. Thank you very much.
--
Я сожалею, я новичок здесь, и я постараюсь, чтобы добавить русский Google Translate версию моего сообщения, чтобы помочь.
Есть ли способ, чтобы получить исходные файлы на английском языке? Я из Бразилии, и я даже не знаю, как читать русский алфавит. Большое спасибо.
Цитата: ztrok от 12 сентября 2016, 17:35:16
I am sorry, I am new here and I will try to add a russian google translate version of my message to help.
Is there any way to get the original files in english? I am from Brazil and I don't even know how to read russian alphabet. Thank you very much.
All i have https://yadi.sk/d/m8abqlR8v68kH
Цитата: dzd от 13 сентября 2016, 03:24:48I have the All https://yadi.sk/d/m8abqlR8v68kH
Спасибо!
Thank you very much!
Я прошу прощения, но в переводе я заметил очень много неточностей или вообще неправильного перевода. Это касается только названий карт, так что на игре не сказывается, но немного теряется художественный смысл. Если кто-то еще занимается версткой и не забьет на это, то я бы поделился своими мыслями. Если это кому-нибудь надо, конечно:)
Цитата: CheeseGod от 14 сентября 2016, 09:36:05
Я прошу прощения, но в переводе я заметил очень много неточностей или вообще неправильного перевода. Это касается только названий карт, так что на игре не сказывается, но немного теряется художественный смысл. Если кто-то еще занимается версткой и не забьет на это, то я бы поделился своими мыслями. Если это кому-нибудь надо, конечно:)
Поскольку сейчас игрой никто не занимается, то скорее всего это никому не нужно. Но на будущее такая работа могла бы пригодиться. Есть неточности не только в переводе названий, есть проблемы с терминами, что пошло еще с базы. Например, "Seedy" - "Б/у" (хотя это "Трущобы"), "AP" - "Паралич анализа", "Gear" - "Одежда" и т.д.
Хотелось бы однажды все это выверить и собрать, но будут ли у кого-нибудь на это силы.
https://www.fantasyflightgames.com/en/products/android-netrunner-the-card-game/products/terminal-directive/
Какая любопытная штукенция. Не знаю, что из этого в итоге может получиться, но попробовать уже захотелось.
Доброго времени суток форумчанам! Есть ли у кого-то рабочая ссылка на допы? Ссылка в шапке не работает((.
Цитата: Atatan от 30 мая 2017, 09:06:10
Доброго времени суток форумчанам! Есть ли у кого-то рабочая ссылка на допы? Ссылка в шапке не работает((.
Ссылка на сообщение с допами после переезда полетела.
Тут работает (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=6975.msg42935#msg42935). В самом сообщении все ссылки рабочие.
Цитата: BladeItSelf от 30 мая 2017, 10:31:29
Цитата: Atatan от 30 мая 2017, 09:06:10
Доброго времени суток форумчанам! Есть ли у кого-то рабочая ссылка на допы? Ссылка в шапке не работает((.
Ссылка на сообщение с допами после переезда полетела. Тут работает (http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=6975.msg42935#msg42935). В самом сообщении все ссылки рабочие.
Огроменное спасибо!
Здравствуйте ! А соло никто не пробовал играть ?
я только соло играю
А правила не выложите .Пожалуйста!
это в вариантах на BGG
А в автоматическом переводе они понятны или есть непонятные места?А то я в английском никак
автоматический переводчик не сможет перевести игровые термины
Просто я не знаю когда буду делать игру и набираю материал на будущие.А то вдруг опять на сайт нельзя будет зайти или вообще его закроют.А это единственный сайт с таким богатым набором игр на русском
Всем привет!
Я так понимаю, работа полностью остановлена по этой игре?
Ни у кого сканов чего-нить из The Flashpoint Cycle или Red Sand Cycle нет?
Ну так-то изображения карт есть в интернете, например, https://netrunnerdb.com/ или https://meteor.stimhack.com/
Или интересует вариант для последующего изготовления ПнП?
Благодарю. Попробую повытягивать карты, сварганить ПнП.
Цитата: Ифф от 20 декабря 2017, 07:48:49
Всем привет!
Я так понимаю, работа полностью остановлена по этой игре?
Ни у кого сканов чего-нить из The Flashpoint Cycle или Red Sand Cycle нет?
Также интересуют сканы Mumbad Cycle, Flashpoint Cycle, Red Sand Cycle, Terminal Directive. Kitara Cycle то что уже есть тоже очень пригодится. Нужны в приличном качестве для изготовления пнп. Спасибо.
А Revised Core Set никто не делал?
А Зачем? Там ни одной новой карты нет, эту сборку можно легко получить из обычной базы и genesis pack.
Все сканы есть здесь
https://drive.google.com/drive/folders/1WwMF6danrz8qvY-yZ5R9wSiFVRESZO7a
У меня также есть русская версия. Могу поделиться, если кто желает делать пнп в переводе.
vlnr, Спасибо огромное! Все циклы - это здорово! У вас русская версия с этого сайта? или какая-то другая сборка?
Цитата: vlnr от 21 июня 2018, 14:12:19У меня также есть русская версия. Могу поделиться, если кто желает делать пнп в переводе.
Было бы здорово! У меня с англ туговато)
Мой перевод отличается от местного, многие термины не совпадают. Вот здесь модуль для TTS
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1415929331
Я сейчас заканчиваю с переводом Китары. Когда всё будет готово, выгружу куда-нибудь.
Цитата: vlnr от 21 июня 2018, 23:27:42Я сейчас заканчиваю с переводом Китары. Когда всё будет готово, выгружу куда-нибудь.
Как успехи с переводом? Никуда ещё не выкладывали?
Извиняюсь, забыл про этот форум. Перевод уже давно готов по Magnum Opus включительно.
Единственное место, где его сейчас можно взять - модуль TTS по ссылке выше. Если есть желающие сделать PnP, я могу выгрузить покарточную сборку.
Цитата: vlnr от 13 января 2019, 12:38:25
Извиняюсь, забыл про этот форум. Перевод уже давно готов по Magnum Opus включительно.
Единственное место, где его сейчас можно взять - модуль TTS по ссылке выше. Если есть желающие сделать PnP, я могу выгрузить покарточную сборку.
Было бы неплохо :-)
Тута
https://drive.google.com/open?id=1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Размер карт скорее всего придётся редактировать для PnP.
Выкладываю сборку карт CoreSet в формате SRA3(чуть больше обычного А3). Свободные места заполнил жетонами, но их лучше отдельно самостоятельно сделать. Размер карт 63х89. Печатать можно и на А3, но размер карт будет меньше на пару миллиметров.
Ссылка на ЯД: ССЫЛКА (https://yadi.sk/i/4TEuvB7pz0fy1A)
----------------------------------
Собираюсь собрать pnp из карт, которые выложены в посте vlnr.
Нужно помощь сообщества. Нужно распределить рубашки и определить кол-во копий карт, если их несколько.
Цитата: Holly от 17 апреля 2019, 11:52:58Нужно распределить рубашки и определить кол-во копий карт, если их несколько.
А не проще сделать все карты кроме ID по 3 копии? FFG сама решала, сколько копий карт доложить, но сообщество не всегда с этим соглашалось - иногда людям нужны были все 3 копии определенной карты.
Всем привет.
Хочу поправить текстовку на как минимум на части карт, некоторые термины плохо воспринимаются, может у кого есть карты без надписей?
Буду премного благодарен.
Цитата: a4k от 17 мая 2019, 22:01:36
Всем привет.
Хочу поправить текстовку на как минимум на части карт, некоторые термины плохо воспринимаются, может у кого есть карты без надписей?
Буду премного благодарен.
У меня исходники есть вплоть до data and destiny. Что именно интересует?
Цитата: BladeItSelf от 23 мая 2019, 17:43:14У меня исходники есть вплоть до data and destiny. Что именно интересует?
Для начала хочу Core Set заняться, дальше будет видно что получается и как игра пойдет.
@BladeItSelf
Не могу найти рабочую ссылку на все ваши материалы, можете продублировать, пожалуйста, и в шапке поправить по возможности!
Цитата: a4k от 27 мая 2019, 15:00:57
Для начала хочу Core Set заняться, дальше будет видно что получается и как игра пойдет.
Здравствуйте. Собрался печатать базовый набор, получилось ли у вас внести исправления?
День добрый.
А сейчас есть готовые для распечатки в А4 карты кроме коре сета?
Post Merge: 06 сентября 2020, 09:56:35
Цитата: vlnr от 13 января 2019, 13:59:59
Тута
https://drive.google.com/open?id=1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Размер карт скорее всего придётся редактировать для PnP.
А есть правила, чтобы перевод терминов с карт точно совпадали с ними?
что же вы ленивые такие)
33стр.
Займусь некропостингом - в гугл не сумел поэтому напишу сюда - кто-то может дать ссылку/поделится ресурсом откуда можно скачать максимально полный PnP по ANR.
Спасибо
(https://drive.google.com/drive/folders/1WwMF6danrz8qvY-yZ5R9wSiFVRESZO7a]https://drive.google.com/drive/folders/1WwMF6danrz8qvY-yZ5R9wSiFVRESZO7a](https://drive.google.com/drive/folders/1WwMF6danrz8qvY-yZ5R9wSiFVRESZO7a (https://drive.google.com/drive/folders/1WwMF6danrz8qvY-yZ5R9wSiFVRESZO7a)
С наступающим.
Приобрел принтер и собираюсь распечатать себе несколько циклов. Помогите пожалуйста, есть несколько вопросов.
1. Каким софтом удобнее всего собирать отдельные jpg в pdf? Ищу способ автоматизации сборки таких pdf. Если не найду, буду копать какие-то консольные утилиты, точно должен быть удобный способ.
2. Как правильно организовать печать карт вместе с обложкой? Она должна быть больше по размеру, чем сама карта? Если я правильно понимаю, это потому что совместить их при односторонней печати очень сложно, потому делается этот запас. Но, судя по всему, автоматизировать сборку pdf с обложками карт, которые по размеру будут больше самих карт, невозможно - будут из-за этого съезжать.
Подумываю и вовсе забить на это, все равно протекторы чаще всего цветные, хоть и полупрозрачные...
3. Как в домашних условиях четко и ровно порезать карты? Есть какие-нибудь лайфхаки? Обычными ножницами как-то рискованно, получается иногда кривовато.
Landen
1. http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0 или http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=19649.0
2. Рубашки часто делают больше чем карта для 2сторонней печати) Это позволяет бороться с перекосом листа при печати. При одностороней и дальшейшей склейке это не сильно важно.
3. Металлическая линейка и мат для резки (можно кусок линолеума если есть, но лучше купить мат). На листах ставят метки для резки (крестики).
Цитата: Landen от 10 января 2021, 13:03:43
Приобрел принтер и собираюсь распечатать себе несколько циклов. Помогите пожалуйста, есть несколько вопросов.
1. Каким софтом удобнее всего собирать отдельные jpg в pdf? Ищу способ автоматизации сборки таких pdf. Если не найду, буду копать какие-то консольные утилиты, точно должен быть удобный способ.
2. Как правильно организовать печать карт вместе с обложкой? Она должна быть больше по размеру, чем сама карта? Если я правильно понимаю, это потому что совместить их при односторонней печати очень сложно, потому делается этот запас. Но, судя по всему, автоматизировать сборку pdf с обложками карт, которые по размеру будут больше самих карт, невозможно - будут из-за этого съезжать.
Подумываю и вовсе забить на это, все равно протекторы чаще всего цветные, хоть и полупрозрачные...
3. Как в домашних условиях четко и ровно порезать карты? Есть какие-нибудь лайфхаки? Обычными ножницами как-то рискованно, получается иногда кривовато.
По первому поищи в разделе мастерская скрипт для индизайна, очень удобная штука, автор ее постоянно усовершенствует, есть и растановка меток и вылеты делать, ну в общем все что надо
Нож и линейка самый простой вариант, можно резак купить
Планируется перевод наборов карт NISEI?
какие шрифты использованы в названиях карт? пытаюсь поправить текст для себя. В теле карт использован колибри, тут просто. А вот в назнаниях карт хз что за шрифт
Всем привет. А какие рубашки для каких карт нужно печатать? Задумался сделать печать кор сета но не огу понять какие рубашки каким картам нужны. И еще по правилам, есть ли они переведенные? Спасибо
Вот уж у Нетраннера с рубашками проще некуда)
У раннеров - красная, у корпы - синяя, всё 8)
Правила на Тесере недавно сверстанные выложили, как раз под здешний перевод
Цитата: Barcelona от 27 декабря 2021, 16:11:48
Вот уж у Нетраннера с рубашками проще некуда)
У раннеров - красная, у корпы - синяя, всё 8)
Правила на Тесере недавно сверстанные выложили, как раз под здешний перевод
Так в этом у меня и загвоздка кто есть кто) если не сложно объясни пожалуйста
Цитата: papaika от 27 декабря 2021, 16:13:47
Так в этом у меня и загвоздка кто есть кто) если не сложно объясни пожалуйста
Ну тогда предложение открыть правила - там у каждой подфракции есть свой цвет + иконка,
в правилах указано какая подфракция к какой фракции (раннеры или корпы) относится.
Вот по этому можно ориентироваться например.
Ну может кто еще способ попроще предложит, хотя куда проще я хз :D
Как вы собрались делать ПНП не разобравшись в игре? Почитайте правила, посмотрите летсплеи. После уже легко сможете отличать фракции.
ЦитироватьТак в этом у меня и загвоздка кто есть кто)
Корпоратов от хакеров по картинкам даже отличить можно))
papaika, вы там кстати повнимательнее. В базе кажется рубашки чуть уехавшие были, не помню точно. Или там все уехавшее по вертикали было...
В допах вроде ровно уже карты раскладывали. В общем, проверяйте перед печатью.
Кто нибудь делает остальные циклы?
Может кто нибудь обрабатывал сканы от dzd?)
Цитата: bengan777 от 18 января 2022, 12:49:10
Кто нибудь делает остальные циклы?
Может кто нибудь обрабатывал сканы от dzd?)
А какие циклы-то нужны?
Я посмотрю, может у меня есть
Пятый, шестой, седьмой и восьмой) и пятый делюкс вроде не выкладывали тут)
Можно на англиЦком)
Цитата: bengan777 от 18 января 2022, 12:57:19
Пятый, шестой, седьмой и восьмой) и пятый делюкс вроде не выкладывали тут)
Можно на англиЦком)
вот тут вроде бы всё есть
https://drive.google.com/drive/folders/1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Barcelona, О) Спасибо) Вечером накачаю)
Post Merge: 18 января 2022, 18:08:23
Интересно, зачем на большинстве карт значок цикла убрали?) Не критично канеш, но надо бы добавить)
Всем привет!
Может кто-нибудь знает простой способ как сделать из покарточных сборок общую сборку?
А то уже распечатал несколько общих сборок господина BladeItSelf (ЧЕЛОВЕЧИЩЕ), но теперь хочется каким-то образом объединить картинки в тот же форм-фактор, как и у него.
Дело в том, что карты отсюда https://drive.google.com/drive/folders/1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA чуть-чуть отличаются.
Всё мучал ФШ, но не смог.
Может кто может подсказать?
Acokypa, мучать надо было InDesign)
Зайдите в мастерскую, там есть видео уроки.
Так же есть Decard и еще что то. В общем, много способов. В мастерской смотрите)
Но можно канеш и в фотошопе) направляющие выставил, и по одной карте руками растаскивать)
Честно смотрел уроки по InDesign, но спустя час видеоматериала сдался.
Однако да, любишь Нетраннер печатать, люби и InDesign изучать :D
Мало ли у кого-нибудь есть уже что-то, чем можно поделиться)
Acokypa,
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0
Эти уроки смотрели?)
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=20185.msg174379#msg174379
Другой подход)
Используйте поиск и будет вам счастье)
Цитата: Barcelona от 18 января 2022, 13:01:20вот тут вроде бы всё есть
https://drive.google.com/drive/folders/1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Всем привет
не могу понять по сколько копий каждой карты должно быть
подскажите пожалуйста
Цитата: GreenJoker13 от 07 февраля 2022, 16:43:24
Всем привет
не могу понять по сколько копий каждой карты должно быть
подскажите пожалуйста
так всех по 3, кроме карт идентификаций - их по одной достаточно)
есть правда отдельные карты, которые больше одной в колоду положить нельзя - но их не так много
GreenJoker13, 3шт) или под конкретные колоды собирайте.
Цитата: Barcelona от 07 февраля 2022, 16:46:03есть правда отдельные карты, которые больше одной в колоду положить нельзя - но их не так много
а как их отличить ?
Цитата: GreenJoker13 от 07 февраля 2022, 17:05:21
а как их отличить ?
У них в вординге написано - не более одной на колоду
Решил для себя потихоньку пилить оформленный список колод)
Если кому надо, тут исходники и со временем будет результат.
https://disk.yandex.ru/d/VmuXY4LOimXFLg
Цитата: vlnr от 13 января 2019, 13:59:59
Тута
https://drive.google.com/open?id=1qCcwInQUpRHtA_OJIh3AXyPU3XxvEOiA
Размер карт скорее всего придётся редактировать для PnP.
Доброго времени, а есть сам файл с переводами? использовал эти карты для jinteki и nrdb , хочу еще поиск на русском реализовать
Решил продолжить перевод этой замечательной игры. Добровольцы из NISEI выпустили несколько фанатских дополнений (https://nisei.net/products/), которые теперь добавлены на netrunnerdb.com и jinteki.net.
Я начал с набора System Gateway, пока что готов перевод его первой половины "System Gateway: Starter Pack". Он отлично подходит для знакомства новичков с этой игрой (уж точно лучше базовых колод из оригинального Core или Revised Core). Выложил готовую к печати раскладку на А4 аналогичную оригинальной раскладке от NISEI с их игровыми подсказками - ее распечатка дает 2 готовые к игры обучающие колоды придуманные NISEI. Также для удобства выложил покарточную сборку, если кому-то понадобятся только отдельные карты.
Перевод в плане терминологии постарался сделать максимально похожим на перевод оригинальных карт FFG (не считая некоторых новых терминов введенных NISEI, вроде breach, load, interface и т.д.), который тут выкладывался выше, т.к. сам знаю, как это неудобно совмещать компоненты игры из разных переводов. В планах в ближайшее время начать работу над второй частью этого сета "System Gateway: Deckbuilding Pack".
https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA
Закончил перевод набора System Gateway. Выложил раскладку на А4 для Deckbuilding Pack и все карты добавил в покарточную сборку. Также исправил ошибки в тексте трёх ранее переведенных карт: 26 Unity, 32 Mayfly, 37 Nico Campaign.
Цитата: Ishmaele от 10 апреля 2022, 11:51:45
https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA
Изображения потеряли контраст/насыщенность, шрифты не соответствуют оригиналу (в итоге какой-то штампованный роботизированный ровный текст, без присущей оригиналу элегантности; на пиксель выше оригинала у строчных букв, на 2 - у заглавных; при этом некоторые буквы стали уже (английская "
n" в оригинале - 3 пикселя, где центральный - самый чёрный, а по-бокам - серые; в русском же толщина в 2 пикселя, каждый из которых - чёрный); при этом, что странно, русский текст, не смотря на то, что он чуть выше, смотрится растянутым вширь - видимо, русским буквам не хватает высоты (или дело в том, что он не теряет толщины из-за становления менее тёмным к краям букв (как это делает английский), хоть он и с меньшей толщиной). В итоге теряется ощущение плавного перехода от текста к фону карты, становится очевидным наложение текста поверх фона, отсутствие единства текста и фона как единого целого (карты), но при этом мелкий шрифт, описание карт, сделан хорошо - он хоть и меньше оригинала у больших букв, но в нём есть плавный переход к фону т.к. очертания краёв букв очень слабые), названия в сравнении с оригиналом слишком большими буквами, а не чуть более меньшими но с небольшим жирным выделением, текст местами съезжает ("Джейлбрейк" - текст на первой строчке заканчивается раньше чем на второй по ширине; ну, тут без изменения формулировки трудно было бы изменить размер строки для попадания, но можно было попробовать с переносом слов между строчками с помощью дефиса; то же самое у "Творческое поручение", но там этого почти не видно из-за того, что вторая строчка короче первой; "Продавец гаджетов" - расстояние между описанием и текстом карты больше среднего).
Возможно у карты "
Пробел" место, оставленное пустым, - комментарий, а вы повторили "ошибку" оставив это в печати (текст с маленькой буквы, в квадратных скобках, нетипичное, для нетраннера, нарушение четвёртой стены - всё это несвойственно для описаний).
Перевод хороший, а вот текст теряет шарм оригинала.
Цитата: Ishmaele от 10 апреля 2022, 11:51:45
https://disk.yandex.ru/d/yHuXpUL78Ap7AA
Насчёт цвета: в Gimp'е, например, при экспорте в .png спрашивает сохранить ли цветовой профиль - если отключить эту функцию, то сохраняется цвет оригинала - может, у вас что-то подобное?
Update: Если открыть .pdf в Scribus'е (проверял в версии 1.5.8) - качество почти не пострадает; или можно в Krit'e, а уже потом конвертировать (экспортировать) всё это в .png, отредактировать, и обратно в .pdf.
На карте книга рецептов не ясная трактовка, на гримуаре же был хороший перевод :
Когда ты устанавливаешь вирусную программу, можешь поместить на неё маркер вируса.
Цитата: ZontAr от 24 апреля 2022, 09:09:10
Изображения потеряли контраст/насыщенность, шрифты не соответствуют оригиналу (в итоге какой-то штампованный роботиз...
Перевод хороший, а вот текст теряет шарм оригинала.
Вы бы лучше сами что-нибудь сделали или помогли человеку, чем писать эту стену бесполезного нытья
Есть покарточные сборки nisei на английском?
wergg, на предыдущей странице ссылка.
Господа, есть у кого готовый pdf с задниками карт: по 9 штук на лист? Поделитесь пожалуйста, хочу nisei напечатать.
Да вроде в каждом цикле на русском были рубашки. Или вам какие то другие нужны?
Post Merge: 01 августа 2022, 15:30:12
Я себе базу делал с альтернативными рубашками с первой страницы темы) Если надо, могу канеш скинуть их)
Добрый день.
Может кто нибудь поделиться сверстанными для печати циклами от ffg на английском начиная с lunar-a?
pacak, Выше выкладывали покарточную сборку на английском.
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0 тут видеоуроки по inDesign, там показывают как это дело поверстать за 5 минут. В той же теме далее выкладывали улучшеный скрипт для раскладки карт из папки и создания меток реза
Желательно канеш предварительно еще прогнать карты через akvis, потому что там сканы по моему.
а есть где нить список , сколько и каких карт печатать ? или все должны быть по 3 копии ?
заранее спасибо
ЦитироватьЦитата: GreenJoker13 от 07 Февраля 2022, 16:43:24
Всем привет
не могу понять по сколько копий каждой карты должно быть
подскажите пожалуйста
так всех по 3, кроме карт идентификаций - их по одной достаточно)
есть правда отдельные карты, которые больше одной в колоду положить нельзя - но их не так много
ЦитироватьЦитата: GreenJoker13 от 07 Февраля 2022, 17:05:21
а как их отличить ?
У них в вординге написано - не более одной на колоду
точно , я уже спрашивал но забыл
спасибо большое
Подскажите, что делаю не так. При нажатии ссылки в первом сообщении, на скачивание базы открывается магазин одежды. Есть где то рабочая ссылка на базу?
Только что попробовал - нажал на ссылку базы из первого сообщения - скачался пдф.
Вот эта ссылка? http://rusfolder.com/37831296
Цитата: marzel от 01 декабря 2022, 10:25:13Подскажите, что делаю не так. При нажатии ссылки в первом сообщении, на скачивание базы открывается магазин одежды. Есть где то рабочая ссылка на базу?
Вы не читаете тему) Это как раз то что вы делаете не так)
стр. 33. Там найдете.
А лучше на пару тройку страниц отмотайте и покарточную сборку всего всего накачайте
p.s.
✎ PnP [RUS] Сборки, от BladeItSelf.
Вся информация в этом сообщении (обновляется автором - BladeItSelf).
CoreSet тут
С первой страницы эти сслыки рабочие
Цитата: marzel от 01 декабря 2022, 10:25:13
Подскажите, что делаю не так. При нажатии ссылки в первом сообщении, на скачивание базы открывается магазин одежды. Есть где то рабочая ссылка на базу?
Ссылка на базу которая подписана как CoreSet в первом сообщении:
https://yadi.sk/i/v0thQy5kgeGXW
Спасибо.
Подскажите, почему в базе рубашки с такими большими отступами? при чём первый лист с треком и подсказкой рубашки плотно, как и лицевая часть.
допы тоже с такими рубашками, кто печатал?
Сделайте себе свои рубашки просто.
не уверен как это правильно сделать, чтобы попасть в текущие лицевые стороны
Фотошопом, очевидно)
Возьмите лицевую сторону. Сверху на новом слое расположите нужные вам рубашки с вылетами(защитой от смещения при печати).
А еще лучше, скачайте покврточную сборку и поверстайте в indesign. ВСЕ инструкции есть в мастерской.
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0 Вот видеовариант)
Себе я нестандартные делал. Если нужны, могу поискать, выложить.
Нашёл ошибку в карте первого цикла. Мэрия Нью Анжелеса (нейтральная хакерская). В терминах перевода там должно быть в первой строчке не "сбросьте 1 метку", а "предотвратите 1 метку".
Можете подсказать, какие шрифты использовались в ПНП?
Ksedih
Для названий карт используется Forum https://fonts-online.ru/fonts/forum
Для типов карт - Furore https://fonts-online.ru/fonts/furore
Для текста карт - стандартный Calibri
Для художников - Myriad Pro Cond https://andryushkin.ru/fonts/download-font-myriadprocond/
Для худ текста - Calibri Italic
Post Merge: 11 мая 2023, 18:38:24
Исправленная карта Мэрия Нью Анжелеса
https://disk.yandex.ru/i/ykm13ie2QDApEw
Здравствуйте. А есть у кого-то Core Set на русском не сверстанный, чтобы карты отдельно были?
PanchoА читать тему не пробовали?
Приветствую! Рекомендации по печати базы есть ? сколько печатать желательно, в том же A game Of thrones рекомендуют 3 копии базы
Цитата: Pancho от 04 ноября 2023, 20:16:00
Здравствуйте. А есть у кого-то Core Set на русском не сверстанный, чтобы карты отдельно были?
Здравствуйте. Есть тут (https://disk.yandex.ru/d/kBAbyLirWduPu)
Цитата: vasyapetin от 04 ноября 2023, 21:59:59
Приветствую! Рекомендации по печати базы есть ? сколько печатать желательно, в том же A game Of thrones рекомендуют 3 копии базы
Все карты по 3 экземпляра, кроме карт идентификаций